01.10.2025 Biskupi USA zatwierdzają Biblię „oczyszczoną” z odniesień do homoseksualizmu
INFOVATICANA | 1 października 2025 r.
Konferencja Biskupów Katolickich Stanów Zjednoczonych (USCCB) udzieliła imprimatur Nowej Zrewidowanej Standardowej Wersji, Wydaniu Katolickiemu (NRSVue-CE), co oznacza, że to zaktualizowane tłumaczenie protestanckie, krytykowane przez lata za „upiększanie” fragmentów dotyczących homoseksualizmu, jest zatwierdzone do prywatnego użytku i studiowania przez wiernych katolickich. Według Friendship Press, wydawnictwa Narodowej Rady Kościołów Chrystusowych w USA, tekst katolicki nie będzie się różnił od wersji protestanckiej i znajduje się już na liście tłumaczeń zatwierdzonych przez samą USCCB. Źródło kontrowersji: biblijny „gaywashing”
Krytyka sięga 2022 roku – według strony internetowej Catholic Culture – kiedy protestancki biblista Robert A.J. Gagnon, specjalista od Pisma Świętego i homoseksualizmu, zauważył, że NRSVue zastąpiło grecki termin arsenokoitai – tradycyjnie tłumaczony jako „sodomici” – niejasnym określeniem „mężczyźni uprawiający niedozwolony seks” (1 Kor 6,9). Dla Gagnona ta zmiana zrywa oczywisty związek między greckim słowem a praktykami homoseksualnymi.
Tłumaczenie zawierało nawet przypis: najpierw „niejasne znaczenie greckie”, a następnie „prawdopodobnie mężczyźni uprawiający stosunki seksualne z mężczyznami”. Mimo to tekst główny usunął wszelkie wyraźne odniesienia do homoseksualizmu. Gagnon potępił to jako pierwsze szeroko rozpowszechnione współczesne tłumaczenie, które wymazało wszelkie wzmianki o grzechu homoseksualnym. Manewr tłumaczy i letniość biskupów
Skandal skłonił nawet „Washington Times” do relacjonowania debaty w 2022 roku. Stało się jasne, że tłumacze nie wzięli na siebie odpowiedzialności: nikt nie potrafił wyjaśnić, kto zmienił zdania, jakby – ironicznie ujął to jeden z katolickich analityków – to złoty cielec „pojawił się sam”. Niedawno, w wywiadzie, przedstawiciele NRSVue odrzucili oskarżenia o motywacje ideologiczne, twierdząc, że bronili swoich wyborów przed „organizacją”, prawdopodobnie samą Konferencją Biskupów Katolickich Stanów Zjednoczonych (USCCB).
Jednak zamiast domagać się poprawek, amerykańscy biskupi postanowili zatwierdzić tekst, ignorując ostrzeżenia, że tekst ten oferuje Biblię rozwodnioną pod względem ideologicznym. Ryzyko akceptacji niejednoznacznych tłumaczeń
Decyzja Konferencji Biskupów Katolickich Stanów Zjednoczonych oznacza, że miliony anglojęzycznych katolików będą miały dostęp do tekstu biblijnego, który łagodzi lub usuwa moralnie jasne fragmenty. Dla krytyków takich jak Gagnon i wielu wiernych oznacza to duszpasterską kapitulację: w imię inkluzywności zmienia się natchnione przesłanie Pisma Świętego.
Kościół naucza, że autentyczna interpretacja należy do Magisterium. Zatwierdzając NRSVue-CE bez poprawek, amerykańscy biskupi kwestionują swój obowiązek ochrony objawionego Słowa przed presją kulturową i prądami ideologicznymi.
Biskupi zatwierdzają Biblię, która „wybiela” homoseksualizm Komitet Tłumaczeniowy NRSVue zmienił zdanie w fascynującym wywiadzie przeprowadzonym dwa miesiące temu.
Peter Wolfgang – 01.10.2025, 11:03
Wesołego Dnia Świętego Hieronima! A może jednak nie do końca. Wczoraj na blogu Catholic Bible Talk pojawiła się wiadomość, że Konferencja Biskupów Katolickich Stanów Zjednoczonych (USCCB) zatwierdziła katolickie wydanie zaktualizowanej Nowej Zrewidowanej Standardowej Wersji (NRSVue). Według kanału Friendship Press na YouTube, źródła cytowanego przez Catholic Bible Talk:
Konferencja Biskupów Katolickich Stanów Zjednoczonych (USCCB) udzieliła imprimatur katolickiemu wydaniu Nowej Zrewidowanej Standardowej Wersji. Oznacza to, że NRSVue, wydanie katolickie, jest zatwierdzone do publikacji i „dozwolone do prywatnego użytku i studiowania przez wiernych katolickich”. Wydanie katolickie NRSVue jest dostępne do licencjonowania i publikacji przez partnerów wydawniczych zarówno w formacie drukowanym, jak i cyfrowym. Osoby zainteresowane uzyskaniem licencji na NRSVue-CE proszone są o kontakt z Riggins Rights Management pod adresem ncccopyright@rigginsrights.com. Zapraszamy do wspólnego świętowania tego ważnego wydarzenia i oczekiwania na publikację katolickiego wydania NRSVue w niedalekiej przyszłości! Narodowa Rada Kościołów Chrystusowych w Stanach Zjednoczonych (NCC) jest właścicielem praw do tłumaczenia Biblii NRSVue, a także do Revised Standard Version (RSV) i jej pochodnych, w tym wydań katolickich. Friendship Press, oddział wydawniczy NCC, zarządza tłumaczeniami Biblii Rady we współpracy z Komitetem ds. Tłumaczeń i Wykorzystania Biblii.
Trzy lata temu napisałem artykuł dla Catholic Answers, próbując powstrzymać, a przynajmniej spowolnić, przyznanie imprimatur NRSVue. W moim artykule cytuję Roberta A.J. Gagnon, protestancki badacz Pisma Świętego, którego prace cieszą się szacunkiem w różnych wyznaniach, zwłaszcza w odniesieniu do Biblii i homoseksualizmu, jako pierwszy ostrzegł, że NRSVue „wybiela homoseksualizm” w Biblii, pisząc 5 stycznia 2022 roku w poście na Facebooku:
Zmienili teraz „sodomitów” na mgliste określenie „mężczyzn uprawiających niedozwolony seks” [w 1 Liście do Koryntian 6:9], co nie wskazuje anglojęzycznemu czytelnikowi związku z praktykami homoseksualnymi, jaki nawiązuje do greckiego terminu, wbrew zarówno morfologii, jak i kontekstowi. Uwaga do tekstu dodana przez komitet NRSVue stwierdza, że termin ten jest niejasny. Nie jest.
Przypis został później zmieniony z „greckie oznaczające niepewne” na „greckie oznaczające niepewne, prawdopodobnie mężczyźni uprawiający seks z mężczyznami”. Jednakże, odnosząc się do tekstu głównego, jak napisał Gagnon w 2022 roku:
NRSVue staje się obecnie pierwszym dużym, współczesnym tłumaczeniem Biblii na język angielski, dokonanym przez komisję, która usunęła wszelkie odniesienia do praktyk homoseksualnych.
Washington Times doniósł o tym wydarzeniu dzień po publikacji Gagnona w 2022 roku. W artykule zatytułowanym „Aktualizowana interpretacja sodomii w Biblii wywołuje debatę: uczeni nie zgadzają się co do tego, czy starożytny grecki termin oznacza wyłącznie nielegalny seks”, Times pisze:
Pytanie brzmi: czy arsenokoitai (ἀρσενοκοῖται), greckie słowo, które pojawia się w Nowym Testamencie tylko dwa razy, oznacza wszystkie związki osób tej samej płci, czy tylko te nielegalne?
Problem widać w sposobie, w jaki Times – i tłumacze NRSVue – formułują pytanie. Twierdzenie, że Biblia moralnie rozróżnia różne rodzaje związków homoseksualnych, jest ideologiczną novum. Nawet tłumacze NRSVue, przynajmniej w artykule w „Washington Times” z 2022 roku, nie bronili swoich działań. Nikt nie potrafił powiedzieć, kto zmienił wersety. Jak zażartowałem w moim artykule w „Catholic Answers”, „Ich odpowiedzi przypominają Aarona w epizodzie ze złotym cielcem: włożyłem złoto, a ten cielec po prostu wyszedł”.
Komisja tłumaczeniowa NRSVue zmieniła zdanie w fascynującym wywiadzie przeprowadzonym dwa miesiące temu. Dopiero po jego obejrzeniu dowiedziałem się, że przewodniczący komisji NRSVue jest katolikiem. Tłumacze poruszają kwestię kontrowersji wokół wybielania homoseksualizmu mniej więcej w 40. minucie. Zdecydowanie odrzucają wszelkie sugestie, że ich niejednoznaczne tłumaczenie słowa „ἀρσενοκοῖται” miało podłoże ideologiczne. Kilkakrotnie wspominają o tym, że zostali wezwani przed „organizację”, aby bronić niektórych swoich decyzji. Tą „organizacją” równie dobrze mogła być Konferencja Biskupów Katolickich Stanów Zjednoczonych.
W moim artykule z 2022 roku w Catholic Answers napisałem:
Na szczęście katolicy mają autorytet Magisterium, który nas prowadzi… i chroni. Biskupi powinni korzystać z tego samego autorytetu, aby zapobiec publikacji katolickiego wydania NRSVue do czasu…
Błędy w tej wersji zostały poprawione.
Zgodnie z komentarzem opublikowanym dzisiaj na blogu Catholic Bible Talk:
Najnowsze wiadomości: Nie będzie żadnych zmian w tekście NRSVue-CE. Wydawnictwo Friendship Press odpowiedziało dziś rano na moje zapytanie i potwierdziło to:
„Nie ma żadnych różnic w tekście wydania katolickiego: jest on taki sam, jak tekst bazowy wszystkich ksiąg, z których korzystają zarówno katolicy, jak i protestanci. Lista errat NRSVue jest publicznie dostępna pod adresem https://nrsvue.scribenet.com/errata. Lista zawiera wszystkie poprawki wprowadzone od momentu jej pierwszej publikacji. Dotyczą one zarówno tekstu bazowego NRSVue, jak i wydań pochodnych”.
Strona internetowa Konferencji Biskupów Katolickich Stanów Zjednoczonych wymienia obecnie „Nową Zrewidowaną Standardową Wersję, Wydanie Zaktualizowane, Wydanie Katolickie, Wydawnictwo Friendship Press” jako zatwierdzone tłumaczenie Biblii.