26.09.2025 To jest w Biblii: Przygotujcie się na ostrzeżenie | Dla wielu będzie to kara | Mauricio Ozaeta / transkrypcja
Fragment transkrypcji z filmu z dnia 23.09.2025 na Kanale Rafael Diaz rozmowa z Mauricio Ozaeta / Kolumbia/ bibilista i eschatolog. żrodło – LINK
„(…) Rafael : Hej, Mauricio, odpowiadając na pytanie, które zadałem ci na początku. To jest pytanie, powiedzmy, które każdy chciałby poznać, prawda? I nie oceniam ludzi po ludzku. Kto nie chciałby znać daty? Nie, nie jesteśmy świadomi ostrzeżenia, ale nie zostało nam ono dane, aby je poznać. Rozumiem jednak, że ważne jest, aby rozpoznawać znaki tych czasów ostatecznych. Pytam cię ponownie, Mauricio, czy uważasz, że ostrzeżenie jest bliskie?
Mauricio : To bardzo dobre pytanie i poprosiłem cię, abyś zadał je ponownie na końcu, aby dać jaśniejszą odpowiedź po omówieniu fragmentów biblijnych, które omówiliśmy w tym studium. Zatem, biblijnie udowodniono, jak pokazaliśmy wcześniej, że ostrzeżenie następuje przed Paruzją. Widzieliśmy to na przykład w Ewangelii Mateusza 24:30. Najpierw ukaże się znak Syna Człowieczego na niebie, a wszystkie plemiona ziemi będą lamentować. Następnie ujrzą Syna Człowieczego przychodzącego na obłokach niebieskich z wielką mocą i chwałą. Pośle On swoich aniołów z głośną trąbą, aby zgromadzili swoich wybranych.
Zatem kolejność jest jasna w Biblii. Najpierw musi nastąpić ostrzeżenie, a potem paruzja. Widzimy to również w Apokalipsie. Kojarzę ostrzeżenie z szóstą pieczęcią, a paruzję z siódmą. Apokalipsa nie jest całkowicie liniowa. Ma strukturę, którą możemy wyjaśnić w innym opracowaniu, ale która jest dość złożona. Jest to technika, którą niektórzy egzegeci lub bibliści nazywają techniką rekapitulacji To struktura, którą można by nazwać nieco spiralną. Jednakże, chociaż nie jest liniowa w całym swoim przebiegu, ma linie narracyjne i w obrębie każdej linii narracyjnej istnieje pewien porządek.
Na przykład, eh, nie wiemy, w jakiej kolejności pieczęcie pojawiają się w stosunku do trąb, prawda? Nikt nie może powiedzieć na pewno, na przykład, co jest pierwsze, czwarta trąba czy trzecia pieczęć, ponieważ nie wiadomo, ponieważ są to odrębne linie narracyjne i nakładają się na siebie, nie możemy być pewni. Ale w obrębie tej samej linii narracyjnej istnieje porządek chronologiczny.
Na przykład, eh, siódma siódma pieczęć, która jest eh, paruzją, musi być poprzedzona szóstą pieczęcią, która jest ostrzeżeniem. Zatem Biblia potwierdza nam, że nie może być Paruzji Pana, dopóki nie nastąpi Ostrzeżenie. Określa jedynie kolejność wystąpienia: najpierw Ostrzeżenie, a potem Paruzja, ale nie ustala jasno odległości między Ostrzeżeniem a Paruzją.
Dlatego odpowiadam na twoje pytanie dwoma alternatywami, dwiema możliwościami, pozostawiając obie otwarte do dyskusji.
Jedną z możliwości jest to, że Ostrzeżenie jest bardzo bliskie naszym czasom, to znaczy, że Ostrzeżenie może nastąpić w ciągu najbliższych kilku miesięcy, a Paruzja jest nadal, na przykład, za około 3 lub 4 lata.
I inna możliwość, którą również rozważam, ponieważ musi pozostać otwarta, prawda?, jako możliwe, wybaczcie powtarzanie, jest to, że pozostają 3 lub 4 lata między Ostrzeżeniem a Paruzją. To znaczy, w tej drugiej alternatywie, ostrzeżenie i paruzja byłyby nadal nieco odległe i bardzo bliskie sobie, bardzo blisko siebie ostrzeżenie i paruzja, od tego momentu do około 4 lat, mówiąc delikatnie.
Z drugiej strony, w pierwszej wspomnianej przeze mnie alternatywie, ostrzeżenie byłoby bardzo bliskie teraz, w najbliższych kilku miesiącach, być może nie później niż 2026 roku. A paruzja nadal zajmie 3 lub 4 lata.
Nie wiem więc, która z tych dwóch odpowiedzi jest poprawna; nie wiem, tylko Bóg wie. To, co wykazałem biblijnie w tym studium, to że najpierw przychodzi ostrzeżenie, a potem paruzja. (…)
Rafael: Hej, Mauricio, chcesz coś dodać?
Mauricio: Tak. Biblijnie udowodniono, że wiele rzeczy musi się wydarzyć przed ostrzeżeniem. Gdyby ktoś zapytał, czy ostrzeżenie może nastąpić jutro, powiedziałbym, że nie. Nie, ponieważ w Biblii udowodniliśmy za pomocą biblijnych cytatów, którymi się dziś dzielimy, że najpierw muszą nastąpić znaki kosmiczne. Kosmiczne, czyli na niebie, w gwiazdach, na słońcu, w księżyc, w gwiazdach. Musi być też krzyż na niebie, który jest nie tylko w Biblii, ale został potwierdzony w kilku prywatnych proroctwach, że ten krzyż będzie widniał na niebie przez kilka dni.
Nie widziałem w Biblii potwierdzenia, przez ile dni i nocy ten krzyż będzie się pojawiał na niebie. Jednak wydaje się, według niektórych prywatnych objawień, według Umbe, że będzie trwał co najmniej 4 godziny przy maksymalnej intensywności, ale jest możliwe, że skutki tego krzyża na niebie będą nadal widoczne przez kilka dni, powiedzmy, około sześciu lub siedmiu dni i tak się nie stało.
Tak więc, oprócz znaków kosmicznych w ogóle, cóż, najważniejszym znakiem przed ostrzeżeniem jest krzyż, który pojawia się na niebie i będzie krucyfiksem tak doskonałym, że nikt nie będzie móc zaprzeczyć, że to krzyż Chrystusa. I jak Jezus wyjaśnił świętej Faustynie Kowalskiej z Polski, w tym krucyfiksie na niebie, będziesz nawet w stanie zidentyfikować trzy punkty gwoździ.
Ale oprócz tych znaków, Biblia pokazuje również, że będą inne znaki na ziemi. Jeden, który wydaje się dość często powtarzać w proroctwach biblijnych, którymi się wcześniej dzieliliśmy, jest ziemski Trzęsienie ziemi. Wygląda na to, że będą dobre trzęsienia ziemi, czyli silne trzęsienia ziemi na ziemi, ale również inne znaki w naturze.
No cóż, natura będzie nas ostrzegać, że ostrzeżenie nadchodzi. Więc będzie nas ostrzegać przed wszystkim. Kosmos będzie ostrzegał nas, że ostrzeżenie nadchodzi, krzyż na niebie, a także znaki w naturze, trzęsienia ziemi, wulkany, a być może także ptaki, zwierzęta w jakiś sposób ostrzegają nas, że to się wkrótce nastąpi. Poza tymi znakami, jak powiedziano w Ewangelii Mateusza 24:29, które nastąpią po ucisku tych dni, wydaje się, że istnieje również kontekst ucisku, który wykracza poza naturalny.
Z dziennika Conchity wynika, że jest bardzo prawdopodobne, że wybuchnie jakaś wojna, inwazja lub coś innego, co zakłóci Hiszpanię, Europę lub świat. Nie znamy dokładnie skali tego ucisku, ponieważ Conchita była bardzo młoda, mówi, nie mogła zrozumieć wizji, które dała jej Matka Boska. Czy dotyczyło to tylko Hiszpanii, całej Europy, czy całego świata, nie może być precyzyjna, prawda? Ale w nieco niejasnym, nieco szczegółowym wyjaśnieniu, które dała Conchita, ciekawe jest podkreślenie słowa komunizm. komunizm. Innymi słowy, powiedział, powiedziała, że będzie pewien rodzaj wojny lub inwazji, w której komunizm wydaje się mieć istotne znaczenie, więc wiemy, że przed ostrzeżeniem istnieje również ważny kontekst wojny lub inwazji.
Krótko mówiąc, próbuję powiedzieć, że wiele rzeczy musi się wydarzyć przed ostrzeżeniem. To nie oznacza długiego czasu, ponieważ wszystkie rzeczy, o których właśnie powiedziałem, zarówno z perspektywy kosmicznej, w naturze, jak i w wojnach, to rzeczy, które mogą się wydarzyć w ciągu kilku dni. Mam na myśli to, że przed ostrzeżeniem świat będzie wstrząsany na wiele sposobów.
To znaczy, jakby Bóg miał z mocą zwrócić naszą uwagę, zanim przejdziemy do wewnętrznej fazy oświecenia sumień. Oświecenie sumień to fragment biblijny, który czytaliśmy wcześniej w Liście do Koryntian, ale Matka Boska używa również terminu „oświecenie sumień”, kiedy wyjaśnia nam, czym jest ostrzeżenie w Błękitnej Księdze Ojca Gobiego.
Więc, przygotujmy się na to, Rafaelu, ponieważ to fakt, to biblijne. Jak powiedziałeś, wyjaśniłem głównie biblijne fragmenty o ostrzeżeniu, cudzie, karze i wielu innych potwierdzeniach, które niebo nam dało w prywatnych proroctwach, abyśmy uwierzyli, że to prawda, że to realne, a przede wszystkim, że to realne i prawdziwe, ponieważ te tematy zawsze są w Biblii i zawsze były w Biblii, a to, co Matka Boża z Guadalupe zrobiła, to ostrzegła nas przed czymś, co już było w Biblii, ale czego nie zdawaliśmy sobie sprawy lub czego nie studiowaliśmy. >
(…) Cieszę się za każdym razem, kiedy jestem zapraszany do dzielenia się skarbami, które mamy w Biblii, w Pismach Świętych. Biblia jest moją pasją, moim życiem. Zakochałem się w Bogu poprzez Pismo Święte. Dlatego Biblia jest całym moim życiem. „
Całość transkrypcji z filmu
Dios les bendiga, hermanos. Les saluda
Niech Bóg was błogosławi, bracia. Pozdrawiam Cię
Rafael Díaz.
Rafael Diaz.
Primero que nada, les recuerdo darle
Przede wszystkim przypominam, że trzeba to dać
like al video, eh suscribirse al canal,
polub film i zasubskrybuj kanał,
compartir
udział
esta enseñanza que nos traerá el hermano
Ta nauka, którą nam przyniesie nasz brat
Mauricio Osaeta el día de hoy. Y como
Mauricio Osaeta dzisiaj. I jak
pueden ver, ya está aquí con nosotros,
Widzisz, on już jest tu z nami,
está aquí en pantalla. Hermano Mauricio,
jest tutaj na ekranie. Bracie Mauricio,
¿cómo estás?
Jak się masz?
Hola, muy buenas tardes, Rafael. Un gran
Cześć, dzień dobry, Rafael. Świetny
saludo para ti y para todos los que
Pozdrawiam Ciebie i wszystkich, którzy
siguen tu canal. Un saludo desde
obserwuj swój kanał. Pozdrowienia z
Medellín, Colombia.
Medellin, Kolumbia.
Bueno, Mauricio, pues me fue muy difícil
Cóż, Mauricio, było to dla mnie bardzo trudne.
eh contactarte, pero por fin se se
eh skontaktuję się z tobą, ale w końcu jest wiadomo
logró. El hermano Mauricio Saeta es
osiągnięcie. Brat Mauricio Saeta jest
biblista, escatólogo
biblista, eschatolog
para los que todavía no lo conocen. Así
dla tych, którzy jeszcze nie wiedzą. Więc
que les recomiendo su página web ya
Polecam teraz Twoją stronę internetową.
llega nuestra liberación.com
nasze wyzwolenie nadchodzi.com
y también su canal de YouTube ya llega
a także Twój kanał na YouTube już wkrótce
nuestra liberación.
nasze wyzwolenie.
Vamos a poner los enlaces de su canal de
Umieścimy linki do Twojego kanału
YouTube, su página web en la
YouTube, jego strona internetowa na
descripción, pero también en el primer
opis, ale także w pierwszym
comentario de este video para que vayan
skomentuj ten film, żeby poszli
a su página web y también se suscriban a
do ich strony internetowej i również zasubskrybuj
su canal de YouTube. Eh, hermano
Twój kanał YouTube. Hej, bracie.
Mauricio,
Mauricio,
queremos ya aprovecharlo al máximo.
Chcemy jak najlepiej wykorzystać tę chwilę.
Vamos a entrar ya en materia.
Przejdźmy do konkretów.
le voy a a decir esto a la audiencia.
Opowiem o tym publiczności.
Vamos a entrar ya en unos minutos a a
Za kilka minut pójdziemy do
una eh a un screen donde se va a ver
jeden eh do ekranu, na którym będzie widoczny
solo la presentación que nos va a
po prostu prezentacja, która zostanie nam przedstawiona
presentar el día de hoy el hermano
przedstawiamy dziś brata
Mauricio. Ya cuando él haga su
Mauricio. Teraz, kiedy to robi,
presentación ya volvemos a a regresar
prezentacja wkrótce wrócimy
los dos a al screen.
oba na ekranie.
Se los hago saber porque así haremos
Daję ci znać, bo to właśnie zamierzamy zrobić.
este video para que todos puedan ver
ten film każdy może zobaczyć
los textos bíblicos, todo lo que
teksty biblijne, wszystko, co
Mauricio nos va a presentar. Pero antes
Mauricio nas przedstawi. Ale najpierw
de entrar a al screen en pantalla
od wejścia na ekran na ekranie
completa sobre la presentación, eh,
uzupełnij prezentację, co?
hermano Mauricio, te quiero hacer esta
Bracie Mauricio, chcę cię o to zapytać
pregunta.
zapytać.
¿Tú ves el aviso ya muy cerca?
Czy widzisz teraz to ostrzeżenie bardzo blisko?
Bueno, yo te quiero contestar con dos
No cóż, chcę ci odpowiedzieć dwoma
alternativas, dos posibilidades y me
alternatywy, dwie możliwości i ja
gustaría discutirlas más bien al final
Wolałbym omówić je na końcu
de la presentación porque lo que quiero
z prezentacji, bo tego chcę
hacer hoy es compartir dónde están estos
dziś to zrobić, to podzielić się tym, gdzie one są
eventos, aviso, milagro y castigo en la
wydarzenia, ostrzeżenie, cud i kara w
Biblia, en las Sagas Escrituras. Y una
Biblia w Sagas Scripturas. I jeden
vez que haya hecho la exposición te voy
Po prezentacji przyjdę do Ciebie
a pedir que esa pregunta la la hagamos
prosić, żebyśmy zadali to pytanie
al final como primera de todas las
na koniec jako pierwszy ze wszystkich
preguntas en la parte de discusión.
pytania w sekcji dyskusji.
Perfecto. Y eso me gustó lo que dices,
Doskonały. I spodobało mi się to, co powiedziałeś,
con textos bíblicos,
z tekstami biblijnymi,
porque
ponieważ
hay muchos católicos, hermanos nuestros,
Jest wielu katolików, naszych braci,
que que dicen que dónde está eso en la
Mówią gdzie to jest
Biblia.
Biblia.
No, no creen el aviso, el milagro y el
Nie, oni nie wierzą w ostrzeżenie, cud i
castigo
kara
bíblico. Y me he hecho yo siempre esa
biblijny. I zawsze zadawałem sobie to pytanie.
pregunta, pues no que muy conocedores de
pytanie, cóż, nie żeby mieli dużą wiedzę na ten temat
la Sagrada Escritura, porque el aviso,
Pismo Święte, ponieważ ostrzeżenie,
el milagro, el castigo, todo está en la
cud, kara, wszystko jest w
Biblia. Mauricio mejor que nadie lo sabe
Biblia. Mauricio wie o tym lepiej niż ktokolwiek inny.
y eso es lo que nos va a explicar el día
i to właśnie ten dzień nam wyjaśni
de hoy con Biblia. Una vez más, Mauricio
dziś z Biblią. Jeszcze raz Mauricio
es biblista, así que todo estará con la
Jest biblistą, więc wszystko będzie zgodne z prawdą.
Sagrada Escritura. Muy bien, Mauricio.
Pismo Święte. Dobrze, Mauricio.
Vamos a entrar al otro eh screen. Ahí se
Przejdźmy do drugiego ekranu. Oto jest
va a ver tu presentación nada más. Tú la
zobaczę tylko Twoją prezentację. Ty ją
vas a estar explicando. Una vez que
będziesz wyjaśniać. Raz
termines, regresamos de nuevo los dos a
skończysz, oboje wrócimy do
la pantalla. Así que puedes comenzar.
ekran. Więc możesz zacząć.
Bueno, pues comienzo por agradecerte,
No cóż, zacznę od podziękowania,
Rafael, por esta oportunidad de
Rafał, za tę możliwość
presentar este estudio bíblico profético
przedstawiam to prorockie studium biblijne
titulado Aviso, milagro y castigo. Y doy
zatytułowany Ostrzeżenie, Cud i Kara. I daję
gracias también al buen Dios por esta
Dziękuję również dobremu Bogu za to
oportunidad de dedicarle un rato a su
możliwość spędzenia trochę czasu na
santa palabra.
święte słowo.
Hemos escuchado de estos temas eh
Słyszeliśmy już o tych tematach, prawda?
principalmente por Garabandal, aunque no
głównie przez Garabandal, choć nie
es la única fuente que nos ha hablado de
To jedyne źródło, które nam o tym powiedziało
de aviso, milagro y castigo. Eh, gracias
ostrzeżenia, cudu i kary. Hej, dzięki.
a Garandal mucha gente comenzó a saber,
Wiele osób zaczęło dowiadywać się o Garandalu,
a conocer qué son estas estos eventos
wiedzieć, jakie to wydarzenia
tan importantes que vienen. Pero lo que
tak ważne, że przyjdą. Ale co
vamos a ver hoy principalmente es dónde
To, co zobaczymy dzisiaj, to głównie to, gdzie
están en la Biblia.
są w Biblii.
¿Qué nos dice el catecismo de la Iglesia
Co mówi nam Katechizm Kościoła?
Católica sobre las revelaciones
Katolik o objawieniach
privadas? En la primera parte, capítulo
prywatny? W pierwszej części rozdziału
segundo, punto tercero, titulado Jesús,
drugi, trzeci punkt, zatytułowany Jezus,
mediador y plenitud de toda la
pośrednik i pełnia wszystkiego
revelación, se nos dice en el numeral 65
objawienie, jak nam powiedziano w numerze 65
que Dios todo nos lo ha dado a través
że Bóg dał nam wszystko przez
del Hijo y a través de la Sagrada
Syna i przez Ducha Świętego
Escritura. decir que en la Sagrada
Pismo. powiedz, że w Świętym
Escritura está todo revelado. Por eso
Pismo Święte zostało objawione. Dlatego
tiene que ser siempre la base de todo
Zawsze musi być podstawą wszystkiego
nuestro estudio por encima de cualquier
nasze badanie ponad wszelkie
otra profecía privada. En el 66 se nos
kolejna prywatna przepowiednia. W 66 roku byliśmy
dice que no habrá otra revelación
mówi, że nie będzie żadnego innego objawienia
pública antes de la segunda venida. O
publicznie przed drugim przyjściem. ALBO
sea, puede haber otra revelación
cóż, może być jeszcze jedno objawienie
pública, pero eh asociada ya al retorno
publiczny, ale już powiązany ze zwrotem
de Cristo al mundo. Y en el 67
od Chrystusa do świata. A w 67
nos dice cómo debemos ver la revelación
mówi nam, jak powinniśmy postrzegać objawienie
privada. No debemos cancelarla,
prywatny. Nie powinniśmy tego anulować,
eliminarla o o dejarla de lado, sino
usuń to lub zostaw na boku, ale
siempre leer la profecía privada a la
zawsze czytaj prywatną przepowiednię
luz de las Sagradas Escrituras. Dice eh
świetle Pisma Świętego. On mówi „eh”
que la función de una revelación privada
że funkcją objawienia prywatnego
no es la de mejorar o completar la
Nie chodzi o ulepszenie ani uzupełnienie
revelación definitiva en Cristo, sino
ostateczne objawienie w Chrystusie, ale
ayudarla a vivir más plenamente en una
pomóc jej żyć pełniej w
cierta época de la historia. Y también
pewien okres w historii. Taj
dice que no podemos aceptar revelaciones
mówi, że nie możemy akceptować objawień
que pretendan superar o corregir la
które dążą do przezwyciężenia lub skorygowania
Biblia. Entonces yo conociendo estos
Biblia. Więc wiem, że te
preceptos de nuestra doctrina, cuando me
nakazy naszej doktryny, kiedy ja
enteré de aviso, milagro y castigo por
Dowiedziałem się o ostrzeżeniu, cudzie i karze za
Garabandal, me pregunté, bueno, ¿dónde
Garabandal, zapytałem siebie, no dobrze, gdzie
está en la Biblia? Porque el el lo que
Czy to jest w Biblii? Ponieważ on jest tym, kim jest
hace esa revelación de Garoandal es
sprawia, że objawienie Garoandala jest
quizás advertirnos que estaba en la
może nas ostrzec, że był w
Biblia y no lo conocíamos o que estaba
Biblia i nie wiedzieliśmy o tym, ani że to jest
cerca y no nos estábamos preparando. Es
blisko i nie przygotowywaliśmy się. Jest
una especie de advertencia, pero la lo
rodzaj ostrzeżenia, ale
responsable como católicos es, bueno, ya
odpowiedzialność jako katolicy jest, cóż, już
me enteré de estos eventos, dónde están
Dowiedziałem się o tych wydarzeniach, gdzie się one odbywają
en la Biblia. Es importante recordar que
w Biblii. Ważne jest, aby pamiętać, że
cuando en Primera de Tesalonicenses 5
kiedy w Pierwszym Liście do Tesaloniczan 5
leemos, „No extingáis el espíritu, no
czytamy: „Ducha nie gaście, nie
despreciéis las profecías”, esto se
„Gardźcie proroctwami” – to jest
refiere no solamente a la profecía
odnosi się nie tylko do proroctwa
pública de la Biblia, sino también a la
nie tylko dla publiczności Biblii, ale także dla
profecía privada. Es decir, nosotros
prywatna przepowiednia. To znaczy, że my
como católicos no podemos acallar el
Jako katolicy nie możemy uciszyć
espíritu, no podemos despreciar lo que
duchu, nie możemy gardzić tym, co
Dios nos ha dicho a través de sus
Bóg powiedział nam przez swoje
profetas, eh, digamos, en estos 2000
prorocy, no powiedzmy, w tych 2000
años de iglesia. Y sobre todo, no
lata kościelne. I przede wszystkim nie
podemos expreciar lo que nos ha
możemy docenić to, co nam się przydarzyło
advertido a través de la santísima
ostrzeżeni przez najświętszą
Virgen, su profetiza por excelencia y la
Dziewica, jego prorokini par excellence i
reina de los profetas. Entonces, no
królowa proroków. Więc nie
podemos despreciar la revelación
możemy gardzić objawieniem
privada. Lo que tenemos que hacer es
prywatny. To co musimy zrobić to
leerla a la luz de la Sagrada Escritura.
Przeczytaj ją w świetle Pisma Świętego.
Entonces, el tema que vamos a abordar
Więc temat, który poruszymy
hoy es, ¿dónde están en la Biblia el
dzisiaj jest, gdzie oni są w Biblii
aviso, el milagro y el castigo?
ostrzeżenie, cud i kara?
Comencemos por el primero, el aviso. Hay
Zacznijmy od pierwszej rzeczy, czyli od powiadomienia. Jest
un patrón muy interesante que yo desde
bardzo ciekawy wzór, który mam od tamtej pory
hace años estudiando este tema encontré
Kilka lat temu, studiując ten temat, odkryłem
donde vemos tanto en el Antiguo como en
gdzie widzimy zarówno w Starym, jak i w
el Nuevo Testamento un momento en el
Nowy Testament to czas w
cual va a haber arrepentimiento
co będzie żałować
universal. Voy a leer de esta cita de
uniwersalny. Przeczytam ten cytat z
Isaías 2 solamente lo que está resaltado
Izajasz 2 tylko to, co jest podświetlone
en color por efecto de tiempo y de
w kolorze ze względu na wpływ czasu i
brevedad. Entra en la peña, únete en el
zwięzłość. Wejdź do skały, dołącz do nas
polvo, lejos de la presencia de de Yahvé
proch, daleko od obecności Jahwe
y del esplendor de su majestad, cuando
i wspaniałości Jego majestatu, kiedy
él se alce para hacer temblar la tierra.
powstaje, by zadrżeć ziemi.
Entrarán en las grietas y en las
Wejdą w szczeliny i
hentiduras de la tierra, lejos de la
rozpadliny ziemi, daleko od
presencia pavorosa de Yahvé y del
przerażająca obecność Jahwe i
esplendor de su majestad, cuando él se
wspaniałość Jego Królewskiej Mości, kiedy
alce para hacer temblar la tierra.
łosia, by ziemia drżała.
Dice también eh aquí en las últimas
Mówi też tutaj w ostatnim
líneas, „Se meterán los agujeros de las
linie, „Dziury w zostaną włożone
peñas y en las hendiduras de las
skały i w rozpadlinach
piedras, lejos de la presencia pavorosa
kamienie, daleko od przerażającej obecności
de Yahvé y del esplendor de su majestal
Jahwe i wspaniałość Jego majestatu
cuando alce alce para hacer temblar la
gdy łoś podnosi się, by potrząsnąć
tierra.” Hay una suerte de trágame
Ziemia.” Jest coś takiego, co mnie połyka
tierra, es decir, un momento en el cual
ziemia, czyli moment, w którym
queremos estar lejos de la presencia de
Chcemy być z dala od obecności
Yahvé, eh una especie de mejor prefiero
Jahwe, cóż, wolę coś lepszego
que me caigan las piedras. que que las
Niech kamienie na mnie spadną. że
montañas estén por encima mío antes de
góry są przede mną
ver lo que Dios me quiere revelar. Algo
zobacz co Bóg chce mi objawić. Coś
similar vemos en Lucas 23.
coś podobnego widzimy w Ewangelii Łukasza 23.
Entonces se pondrán decir a los montes,
Wtedy zaczną mówić do gór:
„Caed sobre nosotros y a las colinas
„Padnijcie na nas i na wzgórza”
cubridnos.” Es decir, prefiero que las
osłaniaj nas.” To znaczy, że wolę, żeby
piedras me caigan encima antes de ver lo
kamienie spadają na mnie zanim zobaczę co
que Dios me quiere revelar. Y lo vemos
które Bóg chce mi objawić. I widzimy to
también en el Apocalipsis, que después
także w Apokalipsie, która później
de un violento terremoto y de unas
gwałtownego trzęsienia ziemi i niektórych
señales cósmicas, el sol se pone negro y
znaki kosmiczne, słońce robi się czarne i
las estrellas caen, la luna se pone como
gwiazdy spadają, księżyc zachodzi jak
de sangre, dice, „Los montes y las islas
krwi, mówi, „Góry i wyspy
fueron removidos de sus asientos, y los
zostali usunięci ze swoich miejsc, a
reyes de la tierra, los magnates, los
królowie ziemi, magnaci,
tribunos, los ricos y los poderosos, y
trybunów, bogatych i potężnych, i
todos esclavos o libres se ocultaron en
wszyscy niewolnicy lub wolni ukryli się w
las cuevas y en las peñas de los montes.
jaskiniach i skałach górskich.
Y dicen a los montes y a las peñas,
I mówią do gór i skał:
„Caed sobre nosotros y ocultadnos de la
„Spadnij na nas i ukryj nas przed
vista del que está sentado en el trono y
widok siedzącego na tronie i
de la cólera del cordero.” Vemos algo
gniewu Baranka”. Widzimy coś
similar Apocalipsis de Elías, que es uno
podobnie jak Apokalipsa Eliasza, która jest jedną
de los apócrifos que no están condenados
apokryfów, które nie są potępione
por la iglesia. Hay apócrifos condenados
przez kościół. Istnieją potępione apokryfy
y apócrifos que la Iglesia Católica
i apokryficzne, że Kościół Katolicki
tiene por verdaderos. El el Apocalipsis
okazuje się prawdą. Apokalipsa
de Elías es uno de los apócrifos que la
o Eliaszu jest jednym z apokryfów, które
iglesia tiene por verdaderos, porque de
Kościół jest prawdziwy, ponieważ
hecho hay dos referencias de la Biblia
W Biblii są w istocie dwa odniesienia
hacia este libro y si está referido
do tej książki i jeśli jest do niej odniesienie
desde la Biblia pues no puede ser falso.
z Biblii, to nie może być fałszywa.
Y en este Apocalipsis de Elías dice,
A w tej Apokalipsie Eliasza jest powiedziane:
„Anhelarán la muerte, pero la muerte
„Będą tęsknić za śmiercią, ale śmierć
huirá y los abandonará.”
uciekną i porzucą ich.”
Y después dice, „Correrán sobre las
A potem jest napisane: „Będą biec dalej
rocas y saltarán hacia abajo diciendo,
skały i będą skakać w dół mówiąc:
caigan sobre nosotros, pero no morirán.
spadną na nas, ale nie umrą.
doble tribulación vendrá sobre la tierra
podwójny ucisk przyjdzie na ziemię
en aquel día. O sea, vuelve a decir, a
tego dnia. To znaczy, mówi ponownie,
las piedras, a las rocas, caigan sobre
kamienie, do skał, spadają na
nosotros. En resumen, es un momento de
nas. Krótko mówiąc, nadszedł czas
arrepentimiento
skrucha
masivo y universal. Todo el mundo tendrá
masywne i uniwersalne. Każdy będzie miał
esta sensación de trágame tierra, es
To uczucie, które mnie pochłania, jest
decir, prefiero que me caigan arriba las
Ja wolę być bity.
montañas y las piedras antes de ver lo
góry i kamienie zanim to zobaczyłem
que Dios me quiere revelar. ¿Y qué es lo
które Bóg chce mi objawić. A co to jest?
que Dios me está mostrando? El estado de
co Bóg mi pokazuje? Stan
mi alma. y las consecuencias de todos
moja dusza. i konsekwencje wszystkich
mis pecados, tanto lo que yo le he hecho
moje grzechy, tyle tego, co mu zrobiłem
a Dios con mis pecados, o sea, cuánto
Bogu z moimi grzechami, czyli ile
aporté yo a la al a la pasión de Cristo,
Przyczyniłem się do męki Chrystusa,
a su crucificción y muerte, como también
do Jego ukrzyżowania i śmierci, a także
lo el daño que le he hecho a las otras
szkody, które wyrządziłem innym
personas, a la humanidad.
ludzi, dla ludzkości.
Entonces, no solamente estaba en la
Więc nie tylko byłem w
Biblia este momento de arrepentimiento
Biblia w tej chwili pokuty
masivo, sino que también nos daba un una
ogromny, ale dał nam też
de el en qué momento histórico, no no la
o nim w jakim momencie historycznym, nie, nie
fecha, pero sí en qué tiempo histórico
data, ale w jakim czasie historycznym
debería ocurrir. Y eso está justamente
powinno się wydarzyć. I to jest właśnie to
en Lucas 23, ¿en qué momento de la
W Ewangelii Łukasza 23, w którym momencie
historia universal tenía que ocurrir
historia powszechna musiała się wydarzyć
este arrepentimiento masivo? Entonces,
ten ogromny żal? Więc,
vamos a ver con más detalle Lucas 23. Le
Przyjrzyjmy się bliżej fragmentowi Ewangelii Łukasza 23.
seguía una gran multitud del pueblo y
za którym podążał duży tłum ludzi i
mujeres que se dolían y se lamentaban
kobiety, które cierpiały i lamentowały
por él. Esto es cuando Jesús va con la
dla niego. To jest moment, kiedy Jezus idzie z
cruz a cuestas camino al Calvario.
niosąc krzyż w drodze na Golgotę.
Jesús, volviéndose a ellas, les dijo,
Jezus zwrócił się do nich i rzekł:
„Hijas de Jerusalén, no llores por mí.
Córki jerozolimskie, nie płaczcie nade mną.
Llorad más bien por vosotras y por
Raczej płaczcie nad sobą i nad
vuestros hijos.” Aquí seere a
Twoje dzieci.” Tutaj widzisz
generaciones. Cuando dice por vosotras,
pokoleń. Kiedy mówi dla ciebie,
se refiere a esa generación que lo está
odnosi się do pokolenia, które jest
matando a él, que lo está rechazando al
zabijając go, który go odrzuca
Mesías y lo va a crucificar. Pero cuando
Mesjasz i On go ukrzyżuje. Ale kiedy
dice vuestros hijos se refiere a una
mówi, że twoje dzieci odnoszą się do
generación futura, recordemos que en
przyszłe pokolenie, pamiętajmy, że w
hebreo hijos se puede referir a hijos
Synowie hebrajscy mogą odnosić się do dzieci
directos o a descendientes. Entonces se
bezpośrednich lub potomnych. A więc to jest
refiere a unos descendientes futuros y
odnosi się do przyszłych potomków i
ahí va a explicar a qué generación
tam wyjaśni, któremu pokoleniu
futura se refiere. Voy a continuar la
przyszłość odnosi się. Będę kontynuować
lectura. Dice, „Porque llegarán días en
czytanie. Mówi się: „Nadejdą bowiem dni, kiedy
que se dirá dichosas las estériles, las
że błogosławieni są bezpłodni,
entrañas que no engendraron y los pechos
wnętrzności, które nie rodziły i piersi
que no criaron.
że nie podnieśli.
Entonces se pondrán a decir a los
Wtedy zaczną mówić do
montes, „Caed sobre nosotros y a las
góry, „Padnijcie na nas i na
colinas cubridnos.”
wzgórza nas pokrywają.”
Aquí está diciendo Jesús a qué
Oto Jezus mówiący to, co
generación futura, perversa se refiere.
przyszłe pokolenie, perwersyjne odnosi się.
Una generación que tendrá invertidos los
Pokolenie, które odwróci
valores y que en lugar de ver la
wartości i że zamiast widzieć
esterilidad como una maldición, como fue
bezpłodność jako przekleństwo, jak to było
siempre en la historia del hombre, se va
zawsze w historii człowieka, ktoś idzie
a ver más bien la esterilidad como una
postrzegać bezpłodność raczej jako
bendición. está hablando del tiempo
błogosławieństwo. on mówi o pogodzie
actual del siglo XXI, donde la gente
obecny XXI wiek, w którym ludzie
quiere tener sexo libre, darle al cuerpo
chce uprawiać wolny seks, dać go ciału
lo que pide, pero quedar embarazado se
o co prosisz, ale zajście w ciążę jest
considera una maldición. Esto es una una
uważane za przekleństwo. To jest jeden
cosa una locura, una cosa completamente
szalona rzecz, całkowicie szalona rzecz
anormal, porque en la historia humana
nienormalny, ponieważ w historii ludzkości
cualquier mujer que no podía dar a luz
każda kobieta, która nie mogła urodzić
se consideraba una Era la mayor
Uważała się za przeklętą kobietę. Była najstarsza
tristeza de una mujer era no poder
Smutek kobiety polegał na tym, że nie mogła
quedar embarazada. Y fue así por miles
zajść w ciążę. I tak było przez tysiące
de años, pero Jesús sabía que iba a
lat, ale Jezus wiedział, że będzie
haber un día en el cual todos los
nadejdzie dzień, w którym wszyscy
valores iban a estar invertidos y en
wartości miały zostać odwrócone i w
lugar de considerar la la infertilidad
zamiast rozważać niepłodność
una maldición, al contrario, se va a
klątwa wręcz przeciwnie, będzie
considerar a las estériles, a las que no
rozważ te jałowe, te, które nie
engendraron y los pechos que no criaron,
rodziły i piersi, których nie karmiły,
se iba a concedarle dichosa. Es decir,
miał otrzymać szczęście. To znaczy,
que Jesús predijo en Lucas 23 que el
że Jezus przewidział w Ewangelii Łukasza 23, że
aviso sería en el tiempo del aborto, de
powiadomienie nastąpi w momencie aborcji,
la contracepción, de la homosexualidad
antykoncepcja, od homoseksualizmu
masiva y socialmente aceptada
masowe i społecznie akceptowane
y de la ideología de género. Es decir,
i ideologii płci. To znaczy,
el tiempo en el que se considera dichosa
czas, w którym uważa się za szczęśliwą
la estéril, la que no parió, la que no
bezpłodny, ten, który nie urodził, ten, który nie
crea hijas, la que no ama manta, porque
tworzy córki ta, która nie kocha koca, bo
los hijos son un estorbo y porque el
Dzieci są przeszkodą i dlatego
cuerpo es solo para darle placer a toda
ciało jest tylko po to, by dawać przyjemność każdemu
costa. Es decir, en Lucas 23, Jesús nos
wybrzeże. To znaczy, w Ewangelii Łukasza 23 Jezus mówi nam,
estaba diciendo que esa otra generación
Mówiłem, że inne pokolenie
perversa por la cual había que llorar es
perwersja, przez którą trzeba było płakać
la nuestra, la del siglo XXI. No nos
nasze, XXI wieku. Nie robimy
está dando, por tanto, la fecha del
podaje zatem datę
aviso, que solo la conoce Dios, pero si
zauważ, że tylko Bóg to wie, ale jeśli
nos está dando en qué tiempo histórico
daje nam w jakim czasie historycznym
tenía que ocurrir, es decir, en nuestro
musiało się wydarzyć, czyli w naszym
tiempo histórico.
czas historyczny.
Veamos otras citas bíblicas sobre el
Zobaczmy inne cytaty biblijne na ten temat
aviso. Es muy importante la primera
ostrzeżenie. Pierwsza jest bardzo ważna
carta a los corintios sobre este tema.
list do Koryntian na ten temat.
En primera de Corintios 4:5 leemos, „Así
W 1 Liście do Koryntian 4:5 czytamy: „Dlatego
que no juzguéis nada antes de tiempo
że nie oceniasz niczego przed czasem
hasta que venga el Señor. Él iluminará
aż do przyjścia Pana. On rozświetli
los secretos de las tinieblas y pondrá
sekrety ciemności i włoży
de manifiesto los designios de los
ujawnić projekty
corazones. Entonces recibirá cada cual
kiery. Następnie każdy otrzyma
del Señor la alabanza que le
chwałę Pana, którą On oddaje
corresponda.”
odpowiada.”
Leemos en Primera de Corintios 13:12.
Czytamy w Pierwszym Liście do Koryntian 13:12.
Ahora vemos como en un espejo, en
Teraz widzimy jak w lustrze, w
enigma. Entonces veremos cara a cara.
enigma. Potem spotkamy się twarzą w twarz.
Ahora conozco de un modo parcial, pero
Teraz wiem to częściowo, ale
entonces como conoceré cómo soy
jak więc będę wiedział, jaki jestem
conocido. Claro, no es como yo me
znajomy. Oczywiście, że to nie jest moje zdanie.
conozco, sino cómo soy conocido por
Wiem, ale jak mnie znają
Dios. Cómo Dios ve mi interior, ve el
Bóg. Jak Bóg widzi moje wnętrze, widzi
estado de mi alma.
stan mojej duszy.
Primera de Corintios 14:25.
Pierwszy List do Koryntian 14:25.
Los secretos de su corazón quedarán al
Sekrety twojego serca pozostaną
descubierto y postrado rostro en tierra.
odsłonięty i leżący twarzą do ziemi.
adorará a Dios confesando que Dios está
będzie czcić Boga, wyznając, że Bóg jest
verdaderamente entre vosotros.
naprawdę wśród was.
Nótese que no se trata del juicio
Należy pamiętać, że nie chodzi tu o proces
universal, porque en el juicio universal
uniwersalny, ponieważ w powszechnym sądzie
ya no hay ocasión de arrepentirse. En
nie ma już powodu do pokuty. W
cambio, aquí nos está diciendo que es un
zmiana, tutaj mówi nam, że to jest
momento en el cual cabe arrepentimiento,
moment, w którym możliwa jest skrucha,
porque dice que una vez que Dios nos
ponieważ mówi, że gdy Bóg nam da
muestre el secreto de nuestro corazón,
pokaż tajemnicę naszego serca,
postrado rostro en tierra, adoraremos a
padając twarzą na ziemię, będziemy czcić
Dios confesando que Dios está
Bóg wyznaje, że Bóg jest
verdaderamente entre nosotros. Significa
naprawdę wśród nas. Oznacza
que si tú puedes rostro en tierra
że jeśli możesz stanąć twarzą do ziemi
confesar y adorar a Dios, significa que
wyznawać i czcić Boga, oznacza to, że
estás vivo. Está diciendo que estamos
Ty żyjesz. Mówi, że jesteśmy
sobre la tierra. Es decir, esto no es el
na ziemi. To znaczy, że to nie jest
juicio final, esto no es el juicio
ostateczny wyrok, to nie jest wyrok
universal, no, esto es un juicio en vida
uniwersalny, nie, to jest osąd w życiu
antes de la muerte. Esa es la clave para
przed śmiercią. To jest klucz do
entender este juicio. Es un juicio
zrozumieć ten wyrok. To jest próba
particular en vida y universal, porque
szczególne w życiu i uniwersalne, ponieważ
todos los hombres lo vivirán al mismo
wszyscy ludzie będą to przeżywać w tym samym czasie
momento. Es un momento de lavarse,
moment. Czas na mycie,
blanquearse y purgarse, como lo vemos en
wybielić i oczyścić, jak widzimy w
Daniel 12:10.
Księga Daniela 12:10.
Muchos serán lavados, blanqueados y
Wielu zostanie umytych, wybielonych i
purgados.
oczyszczone.
Los impíos seguirán haciendo el mal.
Niegodziwcy nadal będą czynić zło.
Ningún impío comprenderá nada.Enderán.
Żaden zły człowiek niczego nie zrozumie. Enderán.
Es un momento en el cual seremos
To czas, kiedy będziemy
lavados, blanqueados y purgados, pero
umyte, wybielone i oczyszczone, ale
nos advierte el profeta Daniel que no
Prorok Daniel ostrzega nas, że nie powinniśmy
todos se van a convertir. Algunos
wszyscy się nawrócą. Niektóre
seguirán haciendo el mal, solamente
Nadal będą czynić zło, tylko
algunos comprenderán y se convertirán.
niektórzy zrozumieją i nawrócą się.
Leemos en Lucas 21:25 que antes del
W Ewangelii Łukasza 21:25 czytamy, że przed
aviso va a haber señales en el sol, en
ostrzeżenie, że na słońcu będą znaki
la luna y en las estrellas. Es decir, el
księżyc i gwiazdy. To znaczy,
aviso pasa primero por una parte
zawiadomienie przechodzi najpierw przez jedną część
universalmente visible, cósmica, señales
powszechnie widoczne, kosmiczne znaki
en el en el sol, en la luna, las
w słońcu, w księżycu,
estrellas. Y también dice en las en la
gwiazdy. I jest tam też napisane w w
tierra angustia de las gentes perplejas
kraj udręki zdezorientowanych ludzi
por el estruendo del mar y de las olas,
przez szum morza i fal,
muriéndose los hombres de terror y de
mężczyźni umierający z przerażenia i
ansiedad por las cosas que vendrán sobre
niepokój o to, co ma nadejść
el mundo, porque las fuerzas de los
świat, ponieważ siły
cielos se dan serán sacudidas. Es decir,
niebiosa zostaną wstrząśnięte. To znaczy,
antes de la parte interior que llamamos
przed wewnętrzną częścią, którą nazywamy
la iluminación de las conciencias, Dios
oświecenie sumień, Bóg
nos dará advertencias cósmicas y también
da nam kosmiczne ostrzeżenia, a także
en la naturaleza.
w naturze.
Dice Apocalipsis 3 del 2 al 3, „Ponte en
W Objawieniu 3:2-3 czytamy: „Stańcie w
vela y reanima lo que te queda y está a
obserwuj i ożywiaj to, co pozostało i jest w twoim zasięgu
punto de morir, pues no he encontrado
zaraz umrę, bo nie znalazłem
tus obras llenas a los ojos de mi Dios.”
Twoje dzieła są pełne w oczach mojego Boga.
Acuérdate, por tanto, de cómo recibiste
Pamiętaj więc, jak otrzymałeś
y oíste mi palabra. Guárdala y
i usłyszałeś moje słowo. Zapisz to i
arrepiéntete, porque si no estás en
żałujcie, bo jeśli nie jesteście w
vela, vendré como ladrón ladrón y no
Uważaj, przyjdę jak złodziej i nie
sabrás a qué hora vendré sobre ti.
będziesz wiedział, o której godzinie cię dotknę.
Quiero enfatizar de todas estas citas
Chcę podkreślić ze wszystkich tych cytatów
bíblicas que se trata de un juicio
biblijne, że jest to osąd
individual o particular. Fíjense que
indywidualny lub konkretny. Zauważ, że
decía en Primera de Corintios 4:5,
W Pierwszym Liście do Koryntian 4:5 napisano:
„Recibirá cada cual del Señor la
„Każdy otrzyma od Pana
alabanza que le corresponda. Cada cual
chwała, która się Jemu należy. Każdy z nich
es un juicio individual, particular.”
To jest indywidualny, szczegółowy osąd.
Y decía Primera de Corintios 13:12,
W Pierwszym Liście do Koryntian 13:12 napisano:
„Conoceré cómo soy conocido, cómo soy
„Będę wiedział, jak mnie poznają, jak mnie poznają
conocido por Dios.” Esto no es una
znany Bogu”. To nie jest
autoevaluación, es Dios evaluándome. Y
samoocena. To Bóg mnie ocenia. I
en Apocalipsis 23, perdón, 3 del 2 al 3
w Objawieniu 23, przepraszam, 3 od 2 do 3
decía, „No he encontrado tus obras
Powiedział: „Nie znalazłem twoich dzieł
llenas a los ojos de mi Dios.” Y dice,
pełen w oczach mojego Boga”. I mówi:
„Si no estás en vela, vendré como ladrón
„Jeśli nie będziesz czuwał, przyjdę jak złodziej”
y no sabrás a qué hora vendré sobre ti.”
i nie dowiesz się, o której godzinie przyjdę do ciebie.
Es decir, lo que estoy enfatizando es
To właśnie podkreślam
que este no es un momento de juicio
że to nie jest czas na osądzanie
universal, sino de juicio individual o
uniwersalny, ale indywidualnego osądu lub
particular que se lleva antes de morir,
szczególny, który nosi się przed śmiercią,
es decir, cuando todas las personas
to znaczy, kiedy wszyscy ludzie
siguen vivas eh sobre la tierra. Ahora,
Oni nadal żyją na Ziemi. Teraz,
la parte más importante de esta profecía
najważniejsza część tej przepowiedni
del aviso está en el evangelio, Mateo 24
Ostrzeżenie znajduje się w Ewangelii Mateusza 24
30 31, pero específicamente en el
30 31, ale konkretnie w
versículo 30 que dice así:
werset 30, który mówi:
„Inmediatamente después de la
„Natychmiast po
tribulación de aquellos días, el sol se
ucisk owych dni, słońce zaszło
oscurecerá y la luna no dará más su
Zrobi się ciemno i księżyc nie będzie już dawał swojego blasku
fulgor, los astros caerán del cielo y
blask, gwiazdy będą spadać z nieba i
las potencias de los cielos serán
moce niebios będą
conmovidas.”
wzruszony.”
Hasta ahora he leído solamente lo que
Do tej pory przeczytałem tylko to, co
está resaltado en colorillo.
jest podświetlony kolorem.
Nótese que no dice después de la gran
Zauważ, że nie jest powiedziane po wielkim
tribulación, sino de una tribulación de
ucisku, ale ucisku
aquellos días. Parece ser una
tamtych dni. Wydaje się, że to jest
tribulación específica, particular, que
konkretny, szczególny ucisk, który
yo la asocio a la convulsión que debe
Kojarzę to z drgawkami, które muszą
haber previa al aviso, como lo dijo, por
mając wcześniejsze powiadomienie, jak powiedział,
ejemplo, la Virgen a través de Conchita
na przykład Maryja przez Conchitę
en Garabandal, que el aviso vendría en
w Garabandal, że ostrzeżenie nadejdzie
un momento muy malo para España o para
bardzo zły moment dla Hiszpanii lub dla
Europa. Entonces, en ese contexto dice,
Europa. W tym kontekście jest napisane,
„El Sol se oscurecerá y la luna no dará
„Słońce się zaćmi i księżyc nie da
más su fulgor.” Podría ser literal
plus jego blask”. To może być dosłowne
crudo, literal simbólico. Si fuera
surowe, dosłowne, symboliczne. Gdyby tak było
literal crudo, pues se referiría al sol
dosłownie w sensie surowym, bo odnosiłoby się do słońca
de nuestro sistema solar. y a la luna
naszego układu słonecznego. i na księżyc
nuestro astro. Pero si fuera literal
nasza gwiazda. Ale gdyby to było dosłownie
simbólico, podría ser, por ejemplo, algo
symboliczne, może to być na przykład coś
sobre la Eucaristía, porque Jesucristo
o Eucharystii, bo Jezus Chrystus
es el verdadero sol. Y la luna
jest prawdziwym słońcem. I księżyc
bíblicamente representa, por ejemplo, en
Biblijnie przedstawia to na przykład w
muchas partes de la Biblia a la iglesia.
wiele części Biblii kościołowi.
La iglesia está llamada a reflejar la
Kościół jest powołany do odzwierciedlania
luz de Dios. Pero si la iglesia ya no da
światło Boga. Ale jeśli kościół nie daje już
más su fulgor, significa que ya no
a także jego blask oznacza, że nie jest już
refleja la luz de Dios, sino que
odbija światło Boga, ale
traicionó a Dios, se volvió un una
zdradził Boga, stał się
iglesia que ya no tiene olor de Cristo.
Kościół, który nie ma już zapachu Chrystusa.
Entonces, repito, pueden ser esas dos
Więc powtarzam, to mogą być te dwie
posibilidades, literal crudo o literal
możliwości, surowe, dosłowne lub dosłowne
simbólico. Luego continúan el mismo
symboliczny. Potem kontynuują to samo
versículo 30,
werset 30,
mejor dicho, aquí comienza el versículo
A raczej tu zaczyna się werset
- Entonces aparecerá en el cielo señal
- Wtedy na niebie pojawi się znak
del Hijo del Hombre y entonces se
Syna Człowieczego, a potem on
lamentarán todas las tribus de la
wszystkie plemiona ziemi będą opłakiwać
tierra. En esta primera parte tiene la
grunt. W tej pierwszej części masz
parte del aviso. La voy a leer otra vez,
część zawiadomienia. Przeczytam to jeszcze raz,
pero representándola gráficamente. Dice,
ale przedstawiając to graficznie. Mówi,
„Entonces aparecerá en el cielo la señal
„Wtedy znak ukaże się na niebie
del Hijo del Hombre, que es la cruz que
Syna Człowieczego, który jest krzyżem, który
veremos en el cielo siete días y siete
Zobaczymy na niebie siedem dni i siedem
noches antes del aviso o antes de la
nocy przed ogłoszeniem lub przed
iluminación de la conciencia.
oświecenie świadomości.
Y entonces se lamentarán todas las
A potem wszystko
tribus de la tierra. Esa es la parte
plemiona ziemi. To jest ta część
interior del aviso, la iluminación de
wewnątrz znaku oświetlenie
las conciencias. Es decir, aquí tenemos
sumienia. To znaczy, że tutaj mamy
en rojo y en verde las dos partes o
na czerwono i zielono dwie części lub
componentes del aviso, la parte visual,
elementy ogłoszenia, część wizualna,
cósmica, universal y la parte interior
kosmiczna, uniwersalna i wewnętrzna część
que ocurre dentro de cada de cada uno de
co dzieje się w każdym z nas
nosotros. Y luego viene lo que está en
nas. A potem przychodzi to, co jest w środku
color azul, que es la parusía como tal.
kolor niebieski, który jest paruzją samą w sobie.
Y verán al Hijo del Hombre viniendo
I ujrzą Syna Człowieczego przychodzącego
sobre las nubes del cielo con poder y
na obłokach nieba z mocą i
gloria grande. Ahí termina el versículo
wielka chwała. Tu kończy się werset
- En el versículo 31 dice el para qué
- W wersecie 31 jest powiedziane dlaczego
viene el Señor sobre las nubes. Viene a
Pan przychodzi na obłokach. Przychodzi do
un rescate de elegidos. Lo dice con
ratunek wybranych. Mówi to z
estas palabras. Y enviará a sus ángeles
te słowa. I pośle swoich aniołów
con trompeta de sonido grande y juntarán
z głośnym dźwiękiem trąby i zgromadzą się razem
a los elegidos de él de los cuatro
do swoich wybranych spośród czterech
vientos de una extremidad del cielo
wiatry z jednego końca nieba
hasta la otra. Entonces, ¿qué concluimos
aż do drugiego. Jakie więc wnioski wyciągnęliśmy?
con estos versículos de Mateo 24?
z tymi wersetami z Ewangelii Mateusza 24?
Que según Mateo 24:30, la aparición en
Według Ewangelii Mateusza 24:30 pojawienie się w
el cielo de la señal del Hijo del Hombre
niebo znaku Syna Człowieczego
antecede a la iluminación de las
poprzedza iluminację
conciencias y todo esto ocurre antes de
sumienia i wszystko to dzieje się przed
la parusía. Es decir, no nos dicen las
paruzja. To znaczy, że nam nie mówią
fechas porque no solo Dios las sabe,
daty, ponieważ nie tylko Bóg je zna,
pero sí nos dice en qué orden deben
ale mówi nam, w jakiej kolejności powinny być
ocurrir los acontecimientos. El orden
wydarzenia mają miejsce. Zamówienie
es, primero aparece la señal del Hijo
To jest, najpierw pojawia się znak Syna
del Hombre en el cielo, luego la
Człowieka na niebie, a następnie
iluminación de las conciencias, que es
oświecenie sumień, które jest
lo que está en verde, se lamentarán
co jest na zielono, będą żałować
todas las tribus de la tierra y luego no
wszystkie plemiona ziemi, a potem już nie
dice cuánto tiempo después, pero luego
mówi jak długo później, ale potem
viene la parusía, es decir, verán al
nadchodzi paruzja, czyli zobaczą
hijo del hombre viniendo sobre las nubes
Syn Człowieczy przychodzi na obłokach
del cielo. ¿Por qué es tan importante
z nieba. Dlaczego to takie ważne?
entonces Mateo 24:30?
a potem Mateusza 24:30?
porque nos confirma que no puede haber
ponieważ potwierdza nam, że nie może być
paría hasta que no haya ocurrido primero
rodziła aż do pierwszego wystąpienia
el aviso. Si a mí alguien me pregunta,
zawiadomienie. Jeśli ktoś mnie zapyta,
„¿La paría pudiera ser mañana o la
„Czy poród może nastąpić jutro, czy
semana que viene, yo diría no.” No,
w przyszłym tygodniu powiedziałbym, że nie. Nie,
porque mientras no haya ocurrido el
ponieważ dopóki to się nie wydarzy
aviso, no puede haber todavía la
uwaga, może jeszcze nie być
parusía. No nos da las fechas, pero nos
paruzja. Nie podaje nam dat, ale
da en qué orden deben ocurrir estos
podaje kolejność, w jakiej powinny one wystąpić
importantes acontecimientos. Lo que no
ważne wydarzenia. Co nie
podemos olvidar entonces es que primero
możemy zapomnieć, że to pierwsze
se da el aviso y luego la paría. O dicho
Ostrzegają ją, a potem ona rodzi. Albo powiedział
en otras palabras, hasta que no haya
innymi słowy, dopóki nie będzie
habido el aviso, no puede darse la
Po otrzymaniu ostrzeżenia,
parusía.
paruzja.
¿Cómo dice Romanos 2:16? En el día en
Co jest powiedziane w Rzymianach 2:16? W dniu w
que Dios juzgará las acciones secretas
że Bóg osądzi tajne działania
de los hombres según mi evangelio por
ludzi według mojej ewangelii przez
Cristo Jesús. Eso es lo que ocurre en el
Chrystus Jezus. Tak się dzieje w
aviso. Dios juzgará las acciones
ostrzeżenie. Bóg osądzi czyny
secretas de los hombres.
sekrety mężczyzn.
También vemos el aviso en Joel, capítulo
Ostrzeżenie widzimy także w Księdze Joela, rozdział
2, en la Biblia Strawinger. En otras
- w Biblii Strawingera. W innych
biblias aparece esto. En el capítulo 3.
Tak wygląda Biblia. W rozdziale 3.
Dice, „Después de esto derramaré mi
Mówi: „Potem wyleję moje
espíritu sobre toda carne. Profetizarán
Duch ponad wszelkim ciałem. Oni będą prorokować
vuestros hijos, vuestras hijas. Vuestros
Twoi synowie, Twoje córki. Twój
ancianos tendrán sueños, vuestros
starzy ludzie będą mieli marzenia, twoje
jóvenes verán visiones. Aún sobre los
młodzi ludzie będą mieli wizje. Nadal na
siervos y las siervas derramaré mi
słudzy i służebnice wyleję moje
espíritu en aquellos días.” Esto es lo
duch w tamtych dniach”. To jest to, co
que solemos llamar el segundo
który zwykle nazywamy drugim
Pentecostés.
Zielone Świątki.
Y dice luego en el versículo 31, „Lo que
A potem w wersecie 31 jest napisane: „Co
está en verde, el sol se convertirá en
jest zielony, słońce zmieni się w
tinieblas y la luna en sangre antes de
ciemność i księżyc we krwi przed
que llegue el día grande y terrible de
że wielki i straszny dzień
Yahvé.” El día grande y temible de Yahvé
Jahwe.” Wielki i straszny dzień Jahwe
es el castigo. Lo voy a explicar más
jest karą. Wyjaśnię to bardziej szczegółowo.
adelante, pero lo que dice es que antes
no dalej, ale to co jest napisane to to, że przed
de que llegue ese castigo, el día de
że kara nadejdzie, dzień
Yahvé, ocurrirá el segundo Pentecostés,
Jahwe, nadejdzie druga Pięćdziesiątnica,
que es esto de que derramaré mi espíritu
O czym chcę powiedzieć i wylać mojego ducha?
sobre toda carne y aún sobre los siervos
nad wszelkim ciałem, a nawet nad sługami
y siervas de Dios, derramaré mi espíritu
i słudzy Boży, wyleję mojego ducha
en aquellos días.
wtedy.
Hay otra cita bíblica que voy a dar
Podam jeszcze jeden cytat biblijny
asociada al aviso, pero solamente como
powiązane z powiadomieniem, ale tylko jako
hipótesis, es decir, no con certeza
hipoteza, czyli nie z pewnością
absoluta, pero vale la pena analizarla.
absolutna, ale warta przeanalizowania.
Es Zacarías 12 del 12 al 17, donde dice,
To jest Zachariasz 12:12-17, gdzie jest napisane:
„Derramaré sobre la casa de David y
„Wyleję na dom Dawida i
sobre los habitantes de Jerusalén
o mieszkańcach Jerozolimy
espíritu de gracia y de oración, y
duch łaski i modlitwy, i
pondrán sus ojos en mí a quien
będą patrzeć na mnie, który
traspasaron. Lo llorarán como se llora
przebili. Będą to opłakiwać tak, jak się opłakuje
el unigénito, y harán duelo amargo por
jednorodzony, i będą gorzko opłakiwać
él, como suele hacerse por el
on, jak to zwykle bywa,
primogénito.
infant.
En aquel día habrá gran llanto en
W owym dniu będzie wielki płacz w
Jerusalén, como el llanto de Jad Ramón
Jerozolima, jak krzyk Jada Ramóna
en el valle de Meguido,
w dolinie Megiddo,
y se lamentará todo el país, familia por
i cały kraj będzie pogrążony w żałobie, rodzina po rodzinie
familia. pareciera estar anunciando aquí
rodzina. wygląda na to, że się tu reklamuje
un momento de gran conversión
moment wielkiej przemiany
en Jerusalén, es decir, en el pueblo
w Jerozolimie, czyli w mieście
judío, quienes reconocerán que aquel a
Żyd, który rozpozna, że on
quien traspasaron colgado de un madero,
który został przebity wisząc na drzewie,
era el verdadero Mesías. Llorarán por
On był prawdziwym Mesjaszem. Będą płakać za
Jesús. Llorarán aquel a quien rechazaron
Jezus. Będą opłakiwać tego, którego odrzucili
por Mesías, pues lo reconocerán por
dla Mesjasza, bo rozpoznają Go po
verdadero Mesías y harán duelo por él
prawdziwy Mesjasz i będą go opłakiwać
como se duel se hace duelo por el
jak ktoś się smuci, tak się smuci za nim
primogénito. Ahora, ¿en qué momento o en
infant. Teraz, o której godzinie lub w
qué contexto histórico ocurre esta
w jakim kontekście historycznym to się dzieje
profecía futura que se dará, dice, en
przyszłe proroctwo, które zostanie dane, mówi, w
Jerusalén, o sea, sobre el pueblo judío?
Jerozolima, czyli naród żydowski?
Pues para entender en contexto histórico
Cóż, żeby zrozumieć w kontekście historycznym
está, retrocedamos unos versículos,
OK, wróćmy o kilka wersetów,
comencemos con el versículo 12.
Zacznijmy od wersetu 12.
y habla de un momento en el cual dice,
i opowiada o czasie, kiedy powiedział,
„Ellos pesaron mi salario 30 monedas de
„Ważyli mi pensję 30 monet
plata.”
srebrny.”
Recordemos que por 30 monedas de plata
Pamiętajmy, że za 30 srebrnych monet
fue vendido Jesús por Judas Iscariote.
Jezusa sprzedał Judasz Iskariota.
Es decir, estaba profetizado el monto
Czyli kwota została przepowiedziana
por el cual iba a ser traicionado y
przez co miał zostać zdradzony i
vendido nuestro Señor. Pero es muy
nasz Pan sprzedał. Ale to jest bardzo
posible que aquí en Zacarías 11 del 12
możliwe, że tutaj w Zachariaszu 11 z 12
al 17 no se refiera solamente a la
17 nie odnosi się tylko do
primera traición de Jesús que llevó a
pierwsza zdrada Jezusa, która doprowadziła do
cabo Judas Escariote, sino a la segunda
Przylądek Judasza Eskarioty, ale do drugiego
visión asociado a la pasión de la
wizja związana z pasją
Iglesia que está profetizada en el
Kościół, o którym prorokowano w
catecismo en los numerales 675, 676 y
katechizm w liczbach 675, 676 i
- Es decir, es muy posible que se
- To znaczy, że jest całkiem możliwe, że
refiera aquí a la segunda pasión y a la
odnosi się tutaj do drugiej pasji i do
segunda traición de Cristo. ¿Por qué lo
druga zdrada Chrystusa. Dlaczego tak jest?
digo? Porque si continuamos leyendo unos
mowić? Ponieważ jeśli będziemy czytać dalej przez kilka
versículos más a partir del 15 dice,
wersety zaczynające się od 15 mówią,
„Yahé me dijo, toma también el pertrecho
„Yahé powiedział mi: weź też sprzęt
de un pastor insensato, pues he aquí que
głupiego pasterza, bo oto,
suscitaré en la tierra un pastor que no
Wychowam na ziemi pasterza, który nie będzie
cuidará de las ovejas que se pierden,
zaopiekuje się zagubioną owcą,
que no buscará las descarreadas, ni
który nie będzie szukał zbłąkanych, ani
curará las heridas, ni alimentará las
nie uleczy ran, ani nie nakarmi
que están sanas, sino que comerá la
które są zdrowe, ale zjedzą
carne de las gordas y le romperá las
tłuste mięso i złamie jego
pezuñas. Hay del pastor inútil que
kopyta. Biada niepotrzebnemu pasterzowi, który
abandona el rebaño, espada sobre su
porzuca trzodę, mając miecz na sobie
brazo y sobre su ojo derecho, que se
ramię i nad prawym okiem, które jest
seque completamente su brazo y
dokładnie osusz ramię i
oscurezcase del todo su ojo derecho.
jego prawe oko jest całkowicie zaciemnione.
Estaba hablando aquí Zacarías de una
Zachariasz mówił tu o
profecía futura en la cual vendrá un
przyszłe proroctwo, w którym
pastor malo, eh un pastor necio, que en
zły pasterz, głupi pasterz, który w
lugar de cuidar a las ovejas del rebaño
miejsce opieki nad owcami stada
se las come, las tortura, les arranca
On je zjada, torturuje, wyrywa
las uñas. Entonces, esto pareciera esta
paznokcie. Tak to wygląda
este periodo oscuro que estamos viviendo
Ten mroczny okres, w którym żyjemy
nuestra amada Iglesia Católica, en la
nasz ukochany Kościół Katolicki, w
cual cada vez que un sacerdote o un
który za każdym razem, gdy ksiądz lub
obispo se ha levantado en defensa de
biskup stanął w obronie
Jesucristo, del evangelio inalterado y
Jezus Chrystus, niezmieniona ewangelia i
de la sana doctrina, ha sido cesado, ha
zdrowej doktryny, został odrzucony, ma
sido suspendido o incluso excomulgado. Y
został zawieszony lub nawet ekskomunikowany. I
por decir solamente algunos, voy a
Aby wymienić tylko kilka,
mencionar al padre James Alman, al padre
wspomnieć o Ojcu Jamesie Almanie, Ojcu
John Mary Foster, al padre Frank Pavón,
John Mary Foster do ojca Franka Pavóna,
que de hecho dijo antes de las
co w rzeczywistości powiedział przed
elecciones presidenciales anteriores, no
poprzednich wyborów prezydenckich, nie
las actuales, sino las previas, las
nie te obecne, ale te poprzednie,
penúltimas, que quien votara, que
przedostatni, że ktokolwiek głosował, że
cualquier católico eh estadounidense no
żaden katolik, Amerykanin, nie
podía votar por un candidato
mógł głosować na kandydata
proabortista y él fue suspendido por
proaborcyjny i został zawieszony za
eso. No hay ninguna sentencia errada en
To. Nie ma złego zdania w
esa frase del padre Pavón, sino que está
to zdanie Ojca Pavóna, ale to jest
defendiendo el evangelio y la verdad y
bronić ewangelii i prawdy i
por eso fue suspendido. Y también otros
Dlatego został zawieszony. I inni też
padres como el padre Jesús Mari Misbetó,
rodzice tacy jak ojciec Jesús Mari Misbetó,
el padre Georgio María Faré o el padre
Ojciec Georgio María Faré lub Ojciec
eh Fernando María Cornet, que por haber
Hej Fernando María Cornet, za to, że masz
dicho la verdad y defendido el evangelio
powiedział prawdę i bronił ewangelii
han sido suspendidos. Y también algunos
zostały zawieszone. I także niektóre
obispos. Voy a mencionar uno porque
biskupi. Wspomnę o jednym, ponieważ
recuerdo en este momento me vino el
Pamiętam, że w tym momencie przyszła mi do głowy myśl
nombre a la mente el padre monseñor,
przywołać na myśl Ojca Monsignora,
perdón, Rogilio Livieres de Costa del
przepraszam, Rogilio Livieres z Costa del
Este en Paraguay que había sido
Ten w Paragwaju, który był
advertido desde el Vaticano que dejara
ostrzeżono z Watykanu, aby opuścił
de predicar el infierno porque eso
głosić piekło, bo to
asustaba a la gente y mermaban los
Wystraszyło ludzi i zmniejszyło
ingresos de sus parroquias. Y él
dochodów swoich parafii. A on
valientemente como buen obispo, defensor
dzielnie jako dobry biskup, obrońca
de la verdad y de Cristo y del
prawdy i Chrystusa i
evangelio, dijo que él tenía que seguir
ewangelii, powiedział, że musi ją naśladować
predicando la existencia del infierno,
głosząc istnienie piekła,
que además de que se que es un dogma
że oprócz wiedzy, że jest to dogmat
católico, eh es un acto de caridad
Katolik, no cóż, to akt miłosierdzia
porque así evita que la gente vaya a él.
ponieważ w ten sposób uniemożliwia ludziom udanie się do niego.
Entonces, este obispo valiente no quiso
Więc ten odważny biskup nie chciał
obedecer esa orden dejar de predicar el
posłuchaj tego rozkazu i przestań głosić
evangelio, eh, perdón, el infierno y fue
ewangelia, ech, przepraszam, piekło i to było
suspendido y fue sacado de su diócesis.
zawieszony i usunięty ze swojej diecezji.
Entonces, esto pareciera la época actual
Tak wygląda obecna era
que estamos viviendo, en la cual si un
w którym żyjemy, w którym jeśli
obispo, un sacerdote defiende el
biskup, ksiądz broni
evangelio, dice la verdad, es golpeado,
ewangelia, mówi prawdę, jest bita,
es cesado, es suspendido labores o
zostaje zwolniony, zawieszony w pracy lub
escomulgado.
ekskomunikowany.
Entonces, en este contexto histórico, es
Tak więc w tym kontekście historycznym jest to
decir, de persecución dentro de la misma
czyli prześladowań w jego obrębie
Iglesia católica, es que aparentemente
Kościół katolicki, najwyraźniej tak jest
se va a dar este Pentecostés que incluye
Ta Pięćdziesiątnica będzie dana, co obejmuje
también un derramamiento de espíritu
także wylanie ducha
hacia el pueblo judío para su conversión
ku narodowi żydowskiemu za jego nawrócenie
y para que reconozcan a Jesús como el
i aby mogli rozpoznać Jezusa jako
verdadero Mesías. Y bueno, termina
prawdziwy Mesjasz. No i koniec
diciendo ya en el versículo, en el
mówiąc już w wersecie, w
perdón, en el capítulo 13 de Zacarías,
przepraszam, w rozdziale 13 Księgi Zachariasza,
„En aquel día se abrirá una fuente para
„W tym dniu źródło zostanie otwarte dla
la casa de David y para los habitantes
domu Dawida i jego mieszkańców
de Jerusalén, a fin de lavar el pecado y
z Jerozolimy, aby obmyć grzech i
la inmundicia. En aquel día, dice
brud. Tego dnia, jak mówi,
Yahvéel los ejércitos, exterminaré de la
Jahwe, wojska, wytępię z
tierra los nombres de los ídolos y no
lądują imiona idoli, a nie
quedarán más memoria de ellos. y extirpé
będzie więcej wspomnień po nich. i usunąłem
de la tierra también a los profetas y al
z ziemi także do proroków i do
espíritu inmundo. Es decir, producto de
duch nieczysty. To znaczy produkt
este derramamiento del Espíritu Santo,
To wylanie Ducha Świętego,
Dios va a hacer una limpieza de la faz
Bóg dokona oczyszczenia twarzy
de la tierra.
ziemi.
Eh, limpieza que incluye eh eliminar,
No cóż, czyszczenie obejmuje usuwanie,
cancelar, sacar del medio a los falsos
anuluj, pozbądź się fałszywych
profetas y a los espíritus de mentira o
proroków i kłamliwych duchów lub
a los espíritus que enseñan evangelios
do duchów, które nauczają ewangelii
diferentes.
różny.
Pasemos al segundo tema, el milagro.
Przejdźmy teraz do drugiego tematu, cudu.
Hasta ahora les compartí citas bíblicas
Do tej pory dzieliłem się z wami cytatami biblijnymi.
donde se ve en la Biblia el aviso, eh
Gdzie widzisz ostrzeżenie w Biblii, tak?
muchas de ellas confirmadas y una de
wiele z nich potwierdzono i jeden z
Zacarías que dio como hipótesis. Ahora,
Zachariasz podał hipotezę. Teraz,
el milagro es un poco más complejo
cud jest trochę bardziej złożony
porque no está tan fácil de identificar
ponieważ nie jest tak łatwo go zidentyfikować
en las Sagradas Escrituras. Sin embargo,
w Piśmie Świętym. Jednakże,
me atrevo a compartir alguna hipótesis.
Śmiem podzielić się pewną hipotezą.
tomado de la misma cita de Joel que
z tego samego cytatu Joela, który
antes le leí, eh, voy a leer el
Czytałem to już wcześniej, eh, przeczytam to
versículo 30, que aquí puse resaltado en
werset 30, który tutaj podkreśliłem
color rojo y que antes no leí. Dice,
kolor czerwony i że wcześniej tego nie czytałem. Mówi,
después de que lo que antes sí leí de
po tym co przeczytałem wcześniej
que se derramará el espíritu sobre toda
że Duch zostanie wylany na wszystkich
carne, es decir, después de del segundo
mięso, czyli po drugim
Pentecostés o en ese contexto dice en el
Pięćdziesiątnica lub w tym kontekście jest powiedziane w
versículo 30, „Haré prodigios en el
werset 30: „Będę czynił cuda na ziemi”
cielo y en la tierra, sangre y fuego y
niebo i ziemia, krew i ogień i
columnas de humo.” Es decir, está
kolumny dymu.” To znaczy, że tak jest
asociando el libro de Joel, este segundo
kojarząc Księgę Joela, ta druga
Pentecostés, a unos prodigios visuales
Pięćdziesiątnica, do niektórych cudów wizualnych
que lo asocia con fuego y columnas de
co łączy go z ogniem i kolumnami
humo. ¿Por qué digo como hipótesis que
dym. Dlaczego mówię jako hipotezę, że
esto pudiera estar asociado al milagro?
Czy to może mieć związek z cudem?
Porque si leemos el diario de Conchita
Bo jeśli przeczytamy pamiętnik Conchity
en Garabándal y lo que la santísima
w Garabándal i co najświętsze
Virgen nos explicó sobre el milagro,
Dziewica wyjaśniła nam cud,
sabemos que va a quedar una señal
Wiemy, że będzie znak
permanente en los pinos en Garabandal y
stały w sosnach w Garabandal i
esa señal permanente puede ser filmada,
ten stały znak można sfilmować,
es decir, grabada, pero no puede ser
czyli nagrane, ale nie może być
tocada, es decir, no la puedes tocar, no
dotknięty, czyli nie możesz go dotknąć, nie
la puedes palpar con las manos, pero la
Można to wyczuć rękami, ale
puedes ver, la puedes grabar o filmar. Y
możesz to zobaczyć, możesz to nagrać lub sfilmować. I
justamente tanto el fuego como el humo
dokładnie zarówno ogień, jak i dym
cumplen con estos requisitos. El fuego y
spełniają te wymagania. Ogień i
el humo son cosas que puedes ver, puedes
Dym to coś, co możesz zobaczyć, możesz
grabar, puedes fotografiar, pero no
nagrywać, można fotografować, ale nie
puedes tocar. Entonces, yo no puedo
możesz dotknąć. Więc nie mogę
estar seguro que esta cita bíblica está
upewnij się, że ten cytat biblijny jest
asociado al milagro, pero lo digo como
związane z cudem, ale mówię to jako
hipótesis, pudiera ser, porque
hipoteza, może tak być, ponieważ
imagínense ustedes que Dios quiera dar
Wyobraź sobie, że Bóg chce dać
en Galabandal una un milagro de algo
w Galabandal cud czegoś
visual que no solamente da una
wizualny, który nie tylko daje
advertencia al pueblo católico, sino
ostrzeżenie dla katolików, ale
también al pueblo judío, porque esto era
także do narodu żydowskiego, ponieważ to było
muy importante en el en el Éxodo vemos
bardzo ważne w Exodusie, który widzimy
eh esta columna de nube que de noche se
ech ta kolumna chmur, która w nocy
convertía en columna de fuego que que
zamienił się w kolumnę ognia, która
guiaba al pueblo de israelita por el
Prowadził lud Izraela przez
desierto. Ellos están eh acostumbrados a
pustynia. Są do tego przyzwyczajeni.
esta señal visual que, repito, como
Ten sygnał wizualny, który – powtarzam – jako
fuego en la noche y como nube de día que
ogień w nocy i jak chmura w dzień,
los guiaba y también que se manifestaba
On ich prowadził i także się objawił
sobre el tabernáculo
nad przybytkiem
en la tienda del encuentro. Entonces,
w namiocie spotkania. Więc,
imagínense ustedes si hubiera una
Wyobraź sobie, że istnieje
columna de fuego o columna de hume en
kolumna ognia lub kolumna dymu w
Garabandal, que los judíos también
Garabandal, który również Żydzi
puedan escribir como que Dios les está
mogą pisać tak, jakby Bóg był z nimi
hablando a ellos.
rozmawiając z nimi.
Entonces, imagínense el impacto que
Wyobraźcie sobie zatem, jaki wpływ to będzie miało
produciría el pueblo judío y a la
wyprodukowałby naród żydowski i
conversión que está predicha al pueblo
konwersja, która jest przewidziana dla ludzi
judío en las Sagradas Escrituras, tanto
Żyd w Piśmie Świętym, zarówno
en el Antiguo como Nuevo Testamento,
zarówno w Starym, jak i Nowym Testamencie,
está predicho que el pueblo hebreo
Przepowiedziano, że naród hebrajski
vuelve a la verdad, o sea, va a
wraca do prawdy, czyli idzie do
convertirse, es decir, va a aceptar a
konwertować, czyli akceptować
Jesucristo finalmente como su verdadero
Jezus Chrystus wreszcie jako Jego prawdziwy
Mesías, como su verdadero salvador.
Mesjasza, jako ich prawdziwego zbawiciela.
Entonces, es muy posible que el milagro
Więc całkiem możliwe, że cud się wydarzył
tenga un impacto no solamente para el
mają wpływ nie tylko na
creyente cristiano, sino que también
Wierzący chrześcijanin, ale także
Dios quiera utilizar señales para como
Niech Bóg użyje znaków, aby pokazać, jak
advertencia y para la conversión de los
ostrzeżenie i do konwersji
israelitas, del pueblo judío o del
Izraelitów, narodu żydowskiego lub
Israel histórico.
Historyczny Izrael.
¿Dónde está ahora el tercer elemento de
Gdzie jest trzeci element
esta profecía, el castigo? Pues el
Ta przepowiednia, kara? Cóż,
castigo aparece muchísimas veces en la
kara pojawia się wiele razy w
Biblia, aparece como el día de Yahvé o
Biblia, pojawia się jako dzień Jahwe lub
el día de la ira de Yahé. Un ejemplo de
dzień gniewu Jahé. Przykład
esto está en Sofonías 1 del 14 al 18.
O tym jest mowa w Księdze Sofoniasza 1:14-18.
Voy a leer solo lo que está subrayado
Przeczytam tylko to, co jest podkreślone
por cuestión de tiempo. Dice, „Cerca
ze względu na kwestię czasu. Mówi: „Zamknij”
está el día grande de Yahvé, día de
Nadszedł wielki dzień Jahwe, dzień
Yahvé, día de ira, devastación y ruina.
Jahwe, dzień gniewu, spustoszenia i ruiny.
El día de la ira de Yahvé, ruina total,
Dzień gniewu Jahwe, całkowita ruina,
destrucción repentina. Este tipo de de
nagłe zniszczenie. Ten typ
día de llave, de castigo profetizado
dzień klucza, przepowiedzianej kary
está en muchísimas otras partes del
Jest w wielu innych częściach
Antiguo Testamento. Aquí estoy dando una
Stary Testament. Tutaj daję
cantidad de citas. Cualquiera puede
liczba spotkań. Każdy może
pausar el vídeo y buscarlas en en su
wstrzymaj wideo i wyszukaj je w swoim
Biblia. Cada una de estas que están aquí
Biblia. Każdy z nich, który tu jest
a la derecha, lo que estoy colocando
po prawej stronie to co umieszczam
entre corchetes viene a ser como el
w nawiasach jest jak
versículo eh destacado de esa profecía.
werset, który zaznaczyłem z tej proroctwa.
Por ejemplo, cuando digo amó 5 del 7 al
Na przykład, kiedy mówię, że kochałem 5 od 7 do
20, en especial los versículos 18 y 20,
20, zwłaszcza wersety 18 i 20,
siempre está como un día de castigo, de
Zawsze jest to dzień kary,
ira. Es decir, viene a ser cuando Jesús
zamierzać. To znaczy, że dzieje się to, gdy Jezus
y María dejan caer la diestra justiciera
a Maria opuszcza prawą rękę sprawiedliwości
del Padre sobre el mundo. Porque la
Ojca nad światem. Ponieważ
justicia tiene que que ser descargada
Sprawiedliwości musi stać się zadość
también porque el mundo tiene que ser
również dlatego, że świat musi być
purificado.
oczyszczony.
El el reino de paz, el glorioso reino
Królestwo pokoju, chwalebne królestwo
que viene sobre el mundo, que va a traer
który nadchodzi na świat, który przyniesie
Dios sobre la tierra como nuevo paraíso
Bóg na ziemi jako nowy raj
terrenal, no podría ser traído en sobre
ziemski, nie mógł być wniesiony w kopercie
este mundo corrupto, podrido y pecador.
tego zepsutego, zgniłego i grzesznego świata.
Entonces, Dios tiene que purificar el
Bóg musi więc oczyścić
mundo para luego traer su reino de paz.
świat, aby następnie zaprowadzić w nim pokój.
Entonces, el día de Yahé es el día que
Tak więc dzień Jahé jest dniem, w którym
inicia esta castigo, esta purificación
zaczyna się ta kara, to oczyszczenie
que se va a dar sobre la tierra y por
co wydarzy się na Ziemi i dla
supuesto es completamente bíblico.
założenie jest całkowicie biblijne.
Entonces, ¿en qué momento vendría este
Kiedy więc to nastąpi?
castigo? Pues es es motivo de de otro
kara? Cóż, to jest kolejny powód.
estudio mucho más detallado esta
znacznie bardziej szczegółowe badanie tego
respuesta de cuándo vendría. Sin
odpowiedź, kiedy przybędzie. Bez
embargo, aquí solamente a manera de
Jednak tutaj tylko jako sposób
abreboca o como unas pocas pinceladas
przystawka lub kilka pociągnięć pędzlem
decir que se demuestra bíblicamente que
powiedzieć, że jest to biblijnie udowodnione,
sí tenemos que vivir todos los sellos
Tak, musimy przeżyć wszystkie foki
del Apocalipsis, tenemos que vivir todo
Apokalipsy, musimy przeżyć wszystko
lo que es la guerra, la peste, el
co to jest wojna, zaraza,
hambre, la persecución, todo eso sí
Głód, prześladowania, wszystko to, tak
tenemos que vivirlo. Y de hecho tenemos
musimy to przeżyć. I faktycznie mamy
que vivir tanto los sellos como las
które żyją zarówno znaczkami, jak i
trompetas. Lo que no estamos llamados a
trąbki. Do czego nie jesteśmy powołani
vivir son las siete copas de la ira de
żyć są siedem czasz gniewu
Dios. Porque las copas de la ira de Dios
Bóg. Za kielichy gniewu Bożego
es es solamente el castigo final para
To jest dopiero ostateczna kara za
las personas que merezcan ese castigo.
ludzie, którzy zasługują na taką karę.
Repito, eso lo vamos a enseñar como para
Powtarzam, będziemy tego nauczać tak, jakby dla
otro estudio. Solamente aquí decir que
kolejne badanie. Po prostu powiedz tutaj, że
sí es bíblico este castigo y
Tak, ta kara jest biblijna i
purificación final representado en el
ostateczne oczyszczenie przedstawione w
Apocalipsis con las siete plagas
Apokalipsa z siedmioma plagami
postreras o las siete copas de la ira de
ostatnia lub siedem czasz gniewu
Dios. ¿Y cuándo ocurre? Pues eh como
Bóg. A kiedy to nastąpi? No i jak?
decirlo en pocas palabras que
ująć to w kilku słowach,
desarrollaremos en otro estudio con más
W kolejnym badaniu rozwiniemy więcej
detalle, ocurre después de la de la de
szczegół, występuje po z z
la mitad de la semana 70 Daniel o el
środek tygodnia 70 Daniel lub
septenio de Daniel, el último septenio
siedem lat Daniela, ostatnie siedem lat
de Daniel después de la mitad, que es
Daniela po połowie, która jest
cuando ocurre la abominación de la
kiedy nastąpi obrzydliwość
desolación y la supresión del sacrificio
spustoszenie i stłumienie ofiar
perpetuo. Después de ese momento, solo
wieczny. Po tym momencie już tylko
Dios sabe cuándo, pero después de esa
Bóg wie kiedy, ale potem
mitad es que vendría el el castigo.
połowa polega na tym, że kara nadejdzie.
Entonces, un una prueba que voy a dar
Więc, test, który zamierzam przeprowadzić
aquí como abreboca de que primero se
tutaj jako przystawka, że pierwsza
derraman, perdón, primero se abren los
rozlewają, przepraszam, najpierw otwierają
sellos y suenan las siete trompetas.
zabrzmią foki i siedem trąb.
Luego viene el rescate y finalmente se
Potem nadchodzi ratunek i w końcu
derraman las copas de la ira de Dios
wylewają czasze gniewu Bożego
sobre el mundo. Dicho en otras palabras,
na całym świecie. Innymi słowy,
antes de las siete copas de la ira de
przed siedmioma czaszami gniewu
Dios hay un rescate y se puede ver en
Boże, istnieje ratunek i można go zobaczyć
muchísimas partes de la Biblia. Por
wiele części Biblii. Przez
ejemplo, leyendo Apocalipsis 14 15 y 16.
na przykład czytając Objawienie 14, 15 i 16.
¿Qué vemos en Apocalipsis 14? Vemos unos
Co widzimy w Objawieniu 14? Widzimy trochę
144,000
144 000
que llevan escrito en sus frentes el
którzy napisali na swoich czołach
nombre del cordero y el nombre de su
imię baranka i imię jego
padre. Entonces son cristianos porque si
ojciec. Więc są chrześcijanami, bo tak
llevan escrito el nombre del cordero en
Mają na sobie wypisane imię baranka
su frente, entonces no estamos hablando
twoje czoło, to nie rozmawiamy
aquí de israelitas, no estamos hablando
Nie mamy tu na myśli Izraelitów.
aquí tampoco de musulmanes, ni de
Tutaj ani muzułmanów, ani
brahmanistas, ni ateos, ni de ninguna
Braminiści, ani ateiści, ani żaden z nich
otra religión, sino de cristianos. Yo
innej religii, ale chrześcijańskiej. I
por lo tanto enseño o so o soy de los
dlatego uczę lub jestem lub jestem jednym z
que sostengo que estos 144,000 de
że podtrzymuję, że te 144 000
Apocalipsis 14 no son los mismos 144
Objawienie 14 nie jest tym samym 144
porque los de Apocalipsis capítulo 7 son
ponieważ te w rozdziale 7 Księgi Objawienia są
de las 12 tribus de Israel, o sea, son
z 12 plemion Izraela, czyli są
del Israel histórico, son de son del
historycznego Izraela, są z są z
pueblo elegido. En cambio, aquí no son
wybrany naród. Zamiast tego tutaj ich nie ma
israelitas del pueblo elegido, sino que
Izraelici z ludu wybranego, ale
son cristianos
Oni są chrześcijanami
que llevan el nombre de Cristo en su
którzy noszą imię Chrystusa w swoim
frente, el nombre del cordero. Y de
czoło, imię baranka. I z
hecho lo vuelve a decir más adelante en
fakt, że mówi to ponownie później
el versículo 4 dice, „Siguen al cordero
W wersecie 4 czytamy: „Idą za Barankiem
doquiera vaya.” Entonces, si siguen al
gdziekolwiek pójdzie”. Następnie, jeśli będziesz postępować zgodnie z
cordero es porque son cristianos, es
Baranek jest, ponieważ są chrześcijanami, to jest
decir, no son judíos, ni son musulmanes,
to znaczy, że nie są Żydami ani muzułmanami,
ni son bramanhistas, ni son de
ani nie są braminami, ani nie są
son 144,000 cristianos. Ahora, ¿qué
Jest 144 000 chrześcijan. Co teraz?
ocurre con estos 144,000 cristianos?
Co się dzieje z tymi 144 000 chrześcijanami?
Dice que son rescatados de la tierra y
Mówi, że zostali uratowani z ziemi i
también dice que fueron rescatados como
Mówi się również, że zostali uratowani jako
primicias para Dios y para el cordero.
pierwociny dla Boga i dla Baranka.
¿Qué ocurre luego en Apocalipsis
Co dzieje się dalej w Objawieniu?
capítulo 15? Vemos que estos 144,000
Rozdział 15? Widzimy, że te 144 000
cantan el cántico de Moisés, que es el
Śpiewają pieśń Mojżesza, która jest
cántico de acción de gracias a Dios por
pieśń dziękczynna Bogu za
haber sido rescatados.
został uratowany.
Y luego de que cantan este cántico de
A po tym jak zaśpiewają tę piosenkę
acción de gracias por haber sido
dziękczynienie za to, że byłeś
rescatados, es que viene la entrega de
uratowany, to jest dostawa
las siete copas de la ira de Dios a
siedem czasz gniewu Bożego
siete ángeles, las cuales se derraman a
siedmiu aniołów, którzy zostali wylani na
partir del capítulo 16.
zaczynając od rozdziału 16.
Entonces, ¿qué es lo que concluimos con
Jakie więc możemy wyciągnąć wnioski?
la lectura de Apocalipsis 14 15 y 16?
odczytanie Objawienia 14, 15 i 16?
pues que sí hay unos rescatados de la
No cóż, są tacy, którzy zostali uratowani
tierra que también llama primicias y son
ziemia, która również wzywa pierwociny i są one
rescatados de la tierra antes de que se
uratowani z ziemi, zanim tam byli
derramen sobre la tierra las copas de la
wylej kielichy ziemi
ira de Dios. Es decir, que si hay según
gniew Boży. To znaczy, jeśli jest według
el Apocalipsis un rescate antes de la
Apokalipsa ratunek przed
ira de Dios, antes de que sean
gniew Boży, zanim oni będą
derramadas las siete copas de la ira.
Siedem czasz gniewu zostało wylanych.
Entonces, veamos. Ya terminé con estos
No więc, zobaczmy. Skończyłem z tym
recuento de citas bíblicas de aviso,
liczba wersetów biblijnych, które należy zwrócić uwagę,
milagro y castigo. Veamos brevemente
cud i kara. Zobaczmy pokrótce
también en estos minutos que nos quedan
także w tych minutach, które nam pozostały
algunas profecías privadas que nos
niektóre prywatne proroctwa, które my
hablan de estos sucesos.
Rozmawiają o tych wydarzeniach.
Pues uno de los más importantes es el
Cóż, jednym z najważniejszych jest
diario de Santa
Dziennik Świętego Mikołaja
Faust 3. Dice, „Antes de que llegue el
Faust 3. Mówi: „Zanim nadejdzie dzień,
día de la justicia, les hará dado a los
dzień sprawiedliwości będzie im dany
hombres este signo en el cielo. Se
mężczyźni ten znak na niebie. ON
apagará toda luz en el cielo y habrá una
zgasi każde światło na niebie i nastąpi
gran oscuridad en la tierra. Entonces en
wielka ciemność na ziemi. Więc w
el cielo aparecerá el signo de la cruz
znak krzyża pojawi się na niebie
y de los orificios donde fueron clavados
i dziury, w które były przybite
las manos y los pies del Salvador,
ręce i stopy Zbawiciela,
saldrán grandes luces que durante algún
za jakiś czas pojawią się wielkie światła
tiempo iluminarán la tierra. Esto
czas oświetli ziemię. Ten
sucederá poco antes del último día. Así
nastąpi tuż przed ostatnim dniem. Więc
que en el numeral 83 nos habla no solo
że w liczbie 83 mówi nam nie tylko
del aviso, sino de la cruz que se verá
ostrzeżenia, ale krzyża, który będzie widziany
en el cielo antes del aviso. Y es un
na niebie przed ostrzeżeniem. I to jest
crucifijo tan perfecto que incluso se va
krucyfiks tak doskonały, że nawet znika
a poder identificar los tres puntos de
móc zidentyfikować trzy punkty
los clavos de manos y pies y de ahí
gwoździe w rękach i nogach i stamtąd
saldrá luz que iluminará la tierra. Y
wyjdzie światło, które oświetli ziemię. I
esto es antes de que llegue el día de la
Dzieje się to przed nadejściem dnia wydarzenia
justicia. Es decir, los hombres vivos
sprawiedliwość. To znaczy, żyjący ludzie
sobre la tierra van a ver, todos los
na ziemi zobaczysz wszystko
hombres van a ver este signo en el cielo
mężczyźni zobaczą ten znak na niebie
y luego 7 días después viene la parte
a potem, 7 dni później, nadchodzi ta część
interior del aviso que es la iluminación
wewnątrz ogłoszenia, które jest oświetleniem
de las conciencias.
sumień.
¿Cómo lo dijo la Virgen aconchita en
Jak powiedziała to Matka Boska Aconchita?
Garabandal? que antes del milagro habrá
Garabandal? że przed cudem będzie
un aviso para que el mundo se vaya
ostrzeżenie dla świata, aby zniknął
enmendando y ese aviso es como un
zmieniające i że zawiadomienie jest jak
castigo. Claro, es un castigo, pero
kara. Jasne, to kara, ale
interior, no universal, ¿no? Aquí no es
wnętrze, a nie uniwersalne, prawda? To nie tutaj
aquí no es la parte, digamos, donde
To nie jest ta część, powiedzmy, gdzie
muere mucha gente, sino es un castigo,
wiele osób umiera, jeśli nie jest to kara,
pero interior.
ale wnętrze.
Es muy temeroso para los buenos y para
To jest bardzo przerażające dla dobra i dla
los malos. Para los buenos para
te złe. Dla dobrych
acercarlos más a Dios y para los malos
przybliż ich do Boga i dla niegodziwych
para avisarles que viene el fin de los
aby ostrzec ich, że koniec
tiempos y que son los últimos avisos.
razy i że są to ostatnie ostrzeżenia.
¿Qué dice más? Eh, el diario de Conchita
Co więcej to mówi? Hej, pamiętnik Conchity
dice, „Se sentirá en todo el mundo, se
mówi: „Będzie to odczuwalne na całym świecie,
verá que viene de Dios.” Dice también,
Zobaczysz, że to pochodzi od Boga”. Mówi także:
„En el aviso veremos todo lo que hemos
„W ogłoszeniu zobaczymy wszystko, co mamy
ofendido a Dios con nuestros pecados y
obraziliśmy Boga naszymi grzechami i
lo que hemos hecho con ellos en la
co z nimi zrobiliśmy w
paz.” Imagínense lo doloroso que va a
„Pokój”. Wyobraź sobie, jak bardzo będzie to bolesne.
ser que cada uno de estos vea, cada uno
niech każdy z nich widzi, każdy
de nosotros vea eh lo que aportó a la
z nas widzi, do czego się przyczynił
pasión de Cristo. Es decir, yo, Mauricio
męka Chrystusa. To znaczy ja, Mauricio
Saeta, voy a llorar eh charcos de de
Saeta, będę płakać w kałużach
lágrimas porque Dios me va a a ayudar a
łzy, bo Bóg mi pomoże
ver lo que yo, Mauricio, con mis pecados
zobacz co ja, Mauricio, z moimi grzechami
le causé a Cristo en su pasión. O sea,
Sprawiłem, że Chrystus przeżył swoją mękę. To znaczy,
cuánto yo le aporté a su flagelación, a
jak bardzo przyczyniłem się do jego bicowania,
su coronación de espinas y a su
Jego ukoronowanie cierniami i Jego
crucificción en muerte. va a ser
ukrzyżowanie po śmierci. To będzie
extremadamente doloroso.
niezwykle bolesne.
Sobre el milagro que dijo Conchita, pues
O cudzie, o którym mówiła Conchita, cóż
eh dice que va a anunciar esa fecha con
Mówi, że ogłosi tę datę
8 días de anticipación. Solo ella conoce
8 dni wcześniej. Tylko ona wie
la fecha exacta del milagro. No conoce
dokładna data cudu. On nie wie
la del aviso, pero si conoce la del
ten w ogłoszeniu, ale jeśli znasz ten w
milagro la anunciará con 8 días de
Cud ogłosi to za 8 dni
anticipación. Y dice que será visible
oczekiwanie. I mówi, że będzie to widoczne
desde Garabandal y en los montes que lo
z Garabandal i otaczających go gór
circundan será un jueves coincidiendo
otoczenie będzie w czwartek, co pokrywa się
con la festibilidad de un santo mártir
z świętem świętego męczennika
de la eucaristía y también con un
Eucharystii, a także z
acontecimiento de la iglesia. Tendrá
wydarzenie kościelne. Będzie mieć
lugar a las 8:30 de la noche y durará
miejsce o 20:30. i będzie trwać
con 10 minutos o un cuarto de hora. Esto
z 10 minutami lub kwadransem. Ten
que está aquí resaltado en rojo son unas
które są tutaj podświetlone na czerwono, to niektóre
referencias temporales, pero asociadas
tymczasowe, ale powiązane odniesienia
al aviso, no confundirla con referencias
do ogłoszenia, nie mylić z odniesieniami
temporales de de de la perdón eh
tymczasowe przebaczenie, co?
asociadas al milagro al milagro. No
związany z cudem do cudu. NIE
confundirlas, por favor, con referencias
Proszę nie mylić ich z odniesieniami.
temporales del aviso, porque la la
tymczasowe powiadomienie, ponieważ
Virgen solamente dio en Garabandal
Virgin oddała tylko w Garabandal
referencias temporales relacionadas al
odniesienia czasowe związane z
milagro. Al milagro. dice que dejará una
cud. Do cudu. mówi, że zostawi jednego
huella eh en los pinos. Los enfermos que
odcisk stopy w sosnach. Chorzy, którzy
estarán presentes se curarán. El padre
będzie obecny, zostanie wyleczony. Ojciec
Pío verá el milagro de donde esté
Pius ujrzy cud gdziekolwiek się znajdzie.
también el Papa. Y dice que quedará una
także Papież. I mówi, że zostanie jeden
señal que se puede fotografiar,
znak, który można sfotografować,
televisar y ver, pero no palpar, no se
oglądać w telewizji i widzieć, ale nie dotykać, nie wiedzieć
podrá tocar. Por eso dije como hipótesis
będzie mógł grać. Dlatego powiedziałem to jako hipotezę
antes que pudiera ser estas columnas de
zanim mogły powstać te kolumny
fuego y de nube que se ve en Joel
ogień i chmura widziane w Księdze Joela
capítulo 2, porque el fuego y la y la
Rozdział 2, ponieważ ogień i i
nube son cosas que se pueden grabar,
chmury to rzeczy, które można nagrywać,
fotografiar, pero no se pueden palpar.
można je fotografować, ale nie można ich dotykać.
Bueno, ¿dónde más tenemos esto del el
No cóż, skąd indziej mamy to?
aviso en revelación privada? Muy
zawiadomienie w objawieniu prywatnym? Bardzo
importante el libro azul del padre Gobi,
ważna jest niebieska księga Ojca Gobi,
cuando la Virgen nos explica, el segundo
kiedy Dziewica nam wyjaśnia, drugi
Pentecostés lo asocia a la iluminación
Pięćdziesiątnica kojarzy się z oświeceniem.
de las conciencias. O sea, cuando la
sumień. To znaczy, kiedy
Virgen nos dice que el que el Espíritu
Dziewica mówi nam, że Duch
el Espíritu Santo será nuevamente
Duch Święty znów będzie
derramado sobre el mundo, un segundo
wylany na świat, drugi
Pentecostés,
Zielone Świątki,
el ella lo asocia a este juicio en
Łączy to z tym wyrokiem w
particular, este juicio en pequeño donde
szczególnie ten mały proces, w którym
dice que Dios abrirá las puertas de los
mówi, że Bóg otworzy drzwi
corazones e iluminará todas las
serca i rozświetli wszystko
conciencias. Entonces, por eso llamamos
sumienia. Dlatego tak to nazywamy
a la parte interior de la avísula
do wnętrza awiza
iluminación de las conciencias, no solo
oświecenie sumień, nie tylko
por Garabandal, sino porque también así
dla Garabandal, ale także dlatego, że
lo llama la Virgen en el libro azul del
Dziewica nazywa to w niebieskiej księdze
padre Gobi. Entonces, recordemos que
Ojciec Gobi. Pamiętajmy więc, że
ella asocia de manera completamente
ona się całkowicie utożsamia
clara, de manera diáfana y con digamos
jasno, w sposób przejrzysty i, powiedzmy,
de manera irrefutable, asocia la
nieodparcie kojarzy
iluminación de las conciencias al
oświecenie sumień
segundo Pentecostés. Y es un juicio en
druga Pięćdziesiątnica. I to jest osąd w
pequeño y un juicio en vida. Todos los
małe i osąd w życiu. Wszystko
hombres en vida vivirán esta iluminación
Mężczyźni w życiu doświadczą tego oświecenia
de las conciencias, este juicio en
sumień, ten wyrok w
pequeño. También lo dice en este otro
mały. Mówi to również w tym drugim
mensaje titulado Lenguas de fuego, donde
wiadomość zatytułowana Języki ognia, gdzie
vuelve a hablarnos del segundo
Opowiada nam o tym drugim jeszcze raz
Pentecostés y dice, „Seréis iluminados
Pięćdziesiątnica i mówi: „Będziecie oświeceni”
por esta luz divina y os veréis a
przez to boskie światło i zobaczycie siebie
vosotros mismos en el espejo de la
siebie w lustrze
verdad y de la santidad de Dios.” y
prawda i świętość Boga.
vuelve a decir, será como juicio en
Mówi ponownie, że będzie to jak sąd w
pequeño. Dice juicio en pequeño porque
mały. Mówi, że to mały proces, ponieważ
no es el juicio universal y porque es
Nie jest to osąd powszechny i ponieważ jest
individual y es en vida. ¿Qué regalo nos
indywidualna i jest w życiu. Jaki prezent dajemy?
va a dar Dios que podemos tener este
Bóg sprawi, że będziemy mogli to mieć
juicio sin pasar por la muerte? Es
osąd bez przechodzenia przez śmierć? Jest
decir, en vida Dios no va a mostrar lo
To znaczy, że w życiu Bóg nie będzie pokazywał, co
que suele mostrar las personas al
że ludzie zwykle pokazują
momento de morir, pues aquí no los va a
czas umierać, bo tutaj nie umrą
mostrar en vida.
pokaż w życiu.
También nos habló de este segundo
Opowiedział nam też o tym drugim
Pentecostés a través de la señora de
Pięćdziesiątnica przez Panią
todos los pueblos en Ámsterdam con esta
wszystkie miasta w Amsterdamie z tym
revelación que recibió a Ida Perderman
objawienie, które spotkało Idę Perderman
entre 1945 y 1959.
pomiędzy 1945 a 1959 rokiem.
nos advirtió la señora de todos los
Pani ze wszystkich nas ostrzegała
pueblos del segundo Pentecostés de una
ludy drugiej Pięćdziesiątnicy
gran advertencia de fuerzas tremendas
wielkie ostrzeżenie przed ogromnymi siłami
amenazando al mundo y la pérdida general
zagrażając światu i ogólnej stracie
de la fe. Y también profetizó la
wiary. I on także prorokował
proclamación del quinto dogma mariano
ogłoszenie piątego dogmatu maryjnego
que se va a llevar a cabo, como lo dijo
to zostanie zrealizowane, jak powiedział
la Virgen en Ámsterdam, un un 31 de
Matki Boskiej w Amsterdamie, 31
mayo. No dijo el año, no sabemos en qué
Móc. Nie podał roku, nie wiemy jaki
año será, pero sí sabemos que se va a
rok, ale wiemy, że to się wydarzy
proclamar el quinto d y que será en
ogłaszać piąty dzień i że będzie on w
fecha 31 de mayo del año que solo Dios
data 31 maja roku, w którym tylko Bóg
sabe. Y nos dio una oración que nosotros
wie. I dał nam modlitwę, abyśmy
rezamos a diario en nuestra comunidad y
Codziennie modlimy się w naszej wspólnocie i
que yo invito a todos a rezarla a diario
że zapraszam wszystkich do codziennej modlitwy
porque con esta oración de Amsterdam
ponieważ dzięki tej modlitwie z Amsterdamu
pedimos tanto el segundo Pentecostés
Prosimy o drugą Pięćdziesiątnicę
como la proclamación del quinto dogma
jako proklamacja piątego dogmatu
mariano.
Marian.
También en Umbe, la Virgen Pura y
Również w Umbe, Czysta Dziewica i
Dolorosa, nos habló del aviso en el
Dolorosa opowiedziała nam o ogłoszeniu w
mensaje del 8 de junio de 1969, también
wiadomość z 8 czerwca 1969 r., również
en otros, pero este es uno de los de los
w innych, ale to jest jeden z
mensajes donde nos habló del aviso y lo
wiadomości, w których powiedział nam o powiadomieniu i o tym, co
asoció a la frase „Vengo por mis hijos”
związane ze zwrotem „Idę po swoje dzieci”
y en el mensaje del 22 de junio de 1971
i w orędziu z 22 czerwca 1971 r.
lo dio con un poquito más de detalle.
Opowiedział o tym nieco bardziej szczegółowo.
Dice, „Antes del castigo de aviso se
Mówi się, że „zanim zostanie wymierzona kara ostrzeżenia,
iluminará el cielo con una gran cruz,
rozświetli niebo wielkim krzyżem,
como lo vimos también en el diario de
jak widzieliśmy również w dzienniku
Conchita, ¿no? Si iluminar el cielo con
Conchita, prawda? Jeśli rozświetlisz niebo
una gran cruz.” También lo vimos antes
„Duży krzyż”. Widzieliśmy go już wcześniej
en Mateo 24:30. Esta gran cruz dice,
w Ewangelii Mateusza 24:30. Na tym dużym krzyżu jest napisane:
„Sabed que es el aviso. Al descomponerse
„Wiedz, że to ostrzeżenie. Kiedy się rozłoży,
producirá una inmensa luz blanca que
wytworzy ogromne białe światło, które
incluso impedirá ver el sol. Durará 4
Może nawet uniemożliwić Ci zobaczenie słońca. To potrwa 4
horas. ¿Cómo será de intensa la luz que
godzin. Jak intensywne będzie światło?
salga de esta cruz en el cielo que será
wyjść z tego krzyża w niebie, który będzie
tan fuerte? que incluso va a opacar la
tak silny? który nawet przyćmi
luz del sol y eso ocurre justo antes de
światło słoneczne i to dzieje się tuż przed
la parte interior del aviso que llamamos
wnętrze ogłoszenia, które nazywamy
la iluminación de las conciencias.
oświecenie sumień.
Yo invito a todos los que quieran a
Zapraszam wszystkich chętnych
entrar en el canal Unbe básico, los que
wejdź do podstawowego kanału Unbe, ci, którzy
quieran conocer más todo el mensaje
chcesz dowiedzieć się więcej o całej wiadomości
profético tan importante que nos dio la
proroczy, tak ważny, że dał nam
Virgen Pura y Dolorosa eh de Umbe en
Czysta i Bolesna Dziewica z Umbe w
Vizcaya, España en el siglo pasado, pero
Vizcaya, Hiszpania w ubiegłym wieku, ale
es una revelación para nuestros días,
To objawienie dla naszych czasów,
para nuestros tiempos.
dla naszych czasów.
También en Dosulé, en estas revelaciones
Również w Dosulé, w tych objawieniach
a Madelen que ocurrieron entre 1972 y
do Madelen, które miało miejsce pomiędzy 1972 a
1978,
1978 roku,
fueron 49 manifestaciones en total. Es
Ogółem odbyło się 49 demonstracji. Jest
muy interesante que en las siete
bardzo ciekawe, że o siódmej
primeras lo único que vio eh bueno, en
najpierw jedyne co zobaczył to cóż, w
las seis primeras lo único que vio
pierwsze sześć to były jedyne rzeczy, które widział
Madelén fue una cruz luminosa en el
Madelén był świetlistym krzyżem w
horizonte y en la séptima ya vio esa
horyzont i w siódmym już to widział
cruz elevada sobre el cielo, más
krzyż wzniesiony ponad niebo, więcej
levantada sobre una nube y luego la la
podniesiony na chmurze, a następnie
cruz se transforma poco a poco en la
krzyż stopniowo przekształca się w
imagen del mismo Jesucristo que le da
obraz samego Jezusa Chrystusa, który go daje
esta esta image. en la en la séptima
To jest ten obrazek. w siódmym
aparición de Dosulé. Entonces, como son
pojawienie się Dosulé. No więc, jak się mają?
siete días donde solamente vio la cruz
siedem dni, podczas których widział tylko krzyż
en el cielo, eh, o seis días que vio
na niebie, eh, albo sześć dni widział
solo la cruz y en el séptimo día la cruz
tylko krzyż i siódmego dnia krzyż
se convierte en Jesús sobre una nube,
staje się Jezusem na chmurze,
pareciera que nos está dando a
Wygląda na to, że daje nam
entender en dos que por seis o si días
zrozumieć w dwóch, że przez sześć lub jeśli dni
se verá solamente una cruz en el cielo
na niebie będzie widoczny tylko krzyż
antes del aviso o iluminación de las
przed ostrzeżeniem lub oświetleniem
conciencias.
sumienia.
Esta lámina no la voy a leer por falta
Nie będę czytał tej kartki z powodu braku
de tiempo. Ya se me acabó el tiempo
czasu. Mój czas się skończył
prefijado, pero me gustaría que quien
z prefiksem, ale chciałbym, żeby ktokolwiek
quiera pause el vídeo y la lea. ¿Por qué
chcę wstrzymać film i go przeczytać. Ponieważ
es importante? Porque en el libro
Czy to ważne? Ponieważ w książce
Mística, ciudad de Dios, revelaciones de
Mistycyzm, miasto Boga, objawienia
la Virgen María, a María de Jesús de
Maryja Panna, Maryja od Jezusa
Águeda, esta monja española que está
Águeda, ta hiszpańska zakonnica, która jest
incorrupta y su incorruptibilidad, pues
niezniszczalny i jego niezniszczalność, dla
también es una confirmación de la
Jest to również potwierdzenie
veracidad de este escrito, de esta
prawdziwość tego pisma, tego
revelación tan hermosa y tan potente.
takie piękne i potężne objawienie.
¿Qué nos revela en los numerales 65 y 67
Co objawiają nam liczby 65 i 67?
de este maravilloso libro? La Virgen le
tej wspaniałej książki? Dziewica mu
explica a esta monja española lo que
Wyjaśnij tej hiszpańskiej zakonnicy, co
ocurrió en el primer Pentecostés,
Stało się to w pierwszą Pięćdziesiątnicę,
que en los evangelios está narrado y y
o czym opowiadają ewangelie i
en los Hechos de los Apóstoles, perdón,
w Dziejach Apostolskich, przepraszam,
que en los Hechos de los Apóstoles está
który jest w Dziejach Apostolskich
narrado con muy poco detalle, pues sí
opowiedziano z bardzo małą ilością szczegółów, tak
sabemos un poquito lo que ocurrió, pero
Wiemy trochę o tym, co się wydarzyło, ale
solamente nos da la parte positiva. En
daje nam tylko pozytywną część. W
los Hechos de Apóstoles o en el Nuevo
Dzieje Apostolskie lub w Nowym Testamencie
Testamento no se nos revela otras
Testament nie jest nam objawiony inaczej
consecuencias
konsekwencje
de ese primer Pentecostés. Es decir, que
tej pierwszej Pięćdziesiątnicy. To znaczy,
también hubo castigo, también hubo
Była też kara, była też
represión, represalia sobre los grandes
represje, odwet przeciwko wielkim
verdugos de la pasión de Cristo. Lo que
katów męki Chrystusa. Który
le sucedió a los que lo flagelaron. Es
Przydarzyło się to tym, którzy go bili. Jest
es terrible. Léanlo cuando puedan para
To straszne. Przeczytaj, kiedy będziesz mógł
que vean que también el Espíritu Santo
że widzą, że Duch Święty także
obró castigo en el primer Pentecostés. Y
wymierzył karę w dniu pierwszej Pięćdziesiątnicy. I
eso nos da a entender que en el segundo
Daje nam to do zrozumienia, że w drugim
Pentecostés no solamente habrá eh
Pięćdziesiątnica nie tylko nastąpi,
digamos derramamiento del Espíritu
powiedzmy wylanie Ducha
Santo, sino que también puede haber
Święty, ale może być też
fuerte represión a las personas que
silne represje wobec osób, które
estén llevando una vida completamente en
prowadzą życie całkowicie w
pecado y desordenada.
grzech i nieuporządkowanie.
Bueno, con eso ya concluimos el tiempo
No cóż, tym kończymy czas
que habíamos prefijado. Eh, Rafael, si
które z góry ustaliliśmy. Hej, Rafael, tak.
quieres podemos pasar entonces a la
Jeśli chcesz, możemy przejść do
ronda de preguntas y respuestas.
runda pytań i odpowiedzi.
Bueno,
Dobrze,
primero que nada
Przede wszystkim
les recuerdo Mauricio es eh biblista,
Przypominam, że Mauricio jest biblistą,
escatólogo y por eso nos ha presentado
eschatolog i dlatego nam to przedstawił
este estudio que él mismo ha hecho. Por
badanie, które sam przeprowadził. Przez
eso les dije al principio del video,
To właśnie powiedziałem na początku filmu,
vamos a entrar a a la pantalla completa
przejdziemy do pełnego ekranu
de su estudio para que todos lo puedan
z twojej nauki, aby każdy mógł
ver. Es más fácil verlo en una
Widzieć. Łatwiej to zobaczyć w
televisión, pero no todos lo ven en
telewizja, ale nie każdy ją ogląda
televisión, muchos lo ven en su celular,
telewizja, wielu ogląda ją na swoich telefonach komórkowych,
por eso lo hicimos así. Pero me parece
Dlatego zrobiliśmy to w ten sposób. Ale wydaje mi się, że
excelentísimo
najdoskonalszy
este estudio de de Mauricio. Ahora,
to badanie autorstwa Mauricio. Teraz,
Mauricio, ahorita para pasar a estas
Mauricio, teraz przejdźmy do tych
preguntas,
pytania,
eh todo todo todas estas diapositivas,
ech, wszystkie te slajdy,
láminas, como le llamen, están en tu
arkusze, jakkolwiek je nazywasz, są w twoim
página web disponibles para las
strony internetowe dostępne dla
personas.
ludzie.
Sí, en mi página web y en mi canal se
Tak, na mojej stronie internetowej i na moim kanale
puede ver este estudio y también se
Możesz zobaczyć to badanie i także
pueden descargar las láminas, las
Możesz pobrać arkusze,
diapositivas. Así es. Y también para
slajdy. Tak to jest. I również dla
quien quiera más detalles, pues yo
Jeśli ktoś chce poznać więcej szczegółów, to ja.
también he publicado un par de libros.
Opublikowałem również parę książek.
En mi primer libro Quinto Reino, un
W mojej pierwszej książce Piąte Królestwo,
mensaje de esperanza renovada, dediqué
przesłanie odnowionej nadziei, poświęciłem
una sección completa al tema del aviso y
pełną sekcję dotyczącą tematu zawiadomienia i
exponer las citas bíblicas del aviso con
wyeksponuj cytaty biblijne z ogłoszenia
más detalles del que se puede hacer en
więcej szczegółów niż można zrobić w
un pequeño programa de una hora.
krótki, godzinny program.
Entonces ahí hay mucho detalle y también
Jest tam więc mnóstwo szczegółów i także
mi segundo libro para el día de la
moja druga książka na ten dzień
liberación
uwolnienie
hay más detalles sobre el contexto
Więcej szczegółów na temat kontekstu
histórico o en el momento en el cual
historyczne lub w czasie, w którym
podría producirse este enorme tesoro,
ten ogromny skarb mógł zostać wydobyty,
este enorme regalo de la misericordia de
Ten ogromny dar miłosierdzia od
Dios que llamamos el aviso y el milagro.
Bóg jest tym, co ostrzega i czyni cuda.
Así es. Eh, primero eh, lo recomiendo
Tak to jest. Ej, najpierw ej, polecam
primero que nada, aquí estoy viendo
Po pierwsze, tutaj widzę
Quinto Reino Parucía, el día de la
Piąte Królestwo Parucía, dzień
liberación, los dos libros de el hermano
Wyzwolenie, dwie książki brata
Mauricio.
Mauricio.
Bíblico,
Biblijny,
bíblico todo, por supuesto que también
oczywiście też wszystko biblijne
menciona revelaciones privadas, pero
wspomina o objawieniach prywatnych, ale
Mauricio mayormente se enfoca en la
Mauricio skupia się głównie na
parte bíblica. Entonces, para todas las
część biblijna. Tak więc, dla wszystkich
personas que dicen el aviso, milagro,
ludzie, którzy mówią o ostrzeżeniu, cudzie,
castigo, ¿dónde está eso en la Biblia?
Gdzie w Biblii jest mowa o karze?
Bueno, ya no tienes excusa. Tenemos
No cóż, nie masz już wymówki. Mieć
personas como Mauricio que puedes ir una
ludzie tacy jak Mauricio, którzy mogą odejść raz
vez más a su página web, ya llega
ponownie na Twojej stronie internetowej, nadchodzi
nuestra liberación.com
naszaliberation.com
o a su canal de YouTube, que una vez más
lub do Twojego kanału YouTube, który po raz kolejny
los dos enlaces están en la descripción
oba linki znajdują się w opisie
en la parte de abajo y en el primer
na dole i na pierwszym
comentario. Así que pueden adquirir todo
komentarz. Więc mogą zdobyć wszystko
este material de él que se tiene que
ten jego materiał musi być
estudiar mucho, como pudieron ver
dużo się uczę, jak widać
ustedes en las diapositivas. El hermano
ty na slajdach. Brat
Mauricio mayormente solamente estaba
Mauricio był głównie po prostu
leyendo las cosas que están subrayadas
czytanie podkreślonych rzeczy
por cuestión de tiempo. Pero estos
ze względu na kwestię czasu. Ale te
estudios toman mucho tiempo, hermanos.
Studia zajmują dużo czasu, bracia.
Aquí solo lo estamos resumiendo en un
Tutaj po prostu podsumowujemy to w skrócie
video. Eh, Mauricio, a la pregunta que
wideo. Hej, Mauricio, odpowiadając na pytanie,
te había hecho al principio. Esta es la
Stworzyłem cię na początku. To jest
pregunta, vamos a decir, que todo el
pytanie, powiedzmy, że wszystkie
mundo quisiera saber, ¿no? Y y no juzgo
świat chciałby wiedzieć, prawda? I nie osądzam
a la gente humanamente.
ludziom w sposób humanitarny.
¿Quién no quisiera saber la fecha? no
Kto nie chciałby poznać daty? NIE
del aviso humanamente, pero no se nos ha
ostrzeżenia w sposób ludzki, ale nie byliśmy
dado a nosotros saberlo. Pero entiendo
dane nam do poznania. Ale rozumiem
que es importante discernir eh los
że ważne jest rozróżnienie
signos de estos últimos tiempos. Te
znaki tych ostatnich czasów. Herbata
pregunto de nuevo, Mauricio, ¿crees que
Pytam ponownie, Mauricio, czy uważasz, że
ya el aviso está cerca?
Czy ostrzeżenie jest bliskie?
Muy buena pregunta y te pedí que la
Bardzo dobre pytanie i prosiłem cię o to
hicieras nuevamente al final para dar
zrobiłbyś to jeszcze raz na końcu, żeby dać
una respuesta más clara luego de haber
jaśniejszą odpowiedź po
compartido las citas bíblicas que
podzielił się cytatami biblijnymi, które
mostramos en este estudio. Entonces,
pokazujemy w tym badaniu. Więc,
bíblicamente se demuestra como mostramos
Biblijnie jest to pokazane tak, jak pokazujemy
anteriormente que el aviso ocurre antes
wcześniej, że ostrzeżenie występuje przed
de la parusía. Lo vimos, por ejemplo, en
paruzji. Widzieliśmy to na przykład w
Mateo 24:30. Primero aparecer en el
Ewangelia Mateusza 24:30. Po raz pierwszy pojawiają się w
cielo la señal del Hijo del Hombre y se
niebo znak Syna Człowieczego i
lamentan todas las tribus de la tierra y
wszystkie plemiona ziemi lamentują i
luego verán al Hijo del Hombre venir
wtedy ujrzą przychodzącego Syna Człowieczego
sobre las nube del cielo con poder y
na obłokach nieba z mocą i
gloria grande y enviará a sus ángeles
wielką chwałę i pośle swoich aniołów
con sonora trompeta a reunir sus
z głośną trąbą, aby zebrać ich
elegidos. Entonces el orden sí está
wybrani. Więc kolejność jest taka
claro en la Biblia. Primero tiene que
wyraźnie napisane w Biblii. Najpierw musisz
ocurrir el aviso y luego la parusía. Eso
następuje ostrzeżenie, a potem paruzja. To
también lo vemos en el Apocalipsis. Yo
Widzimy to również w Apokalipsie. I
asocio el aviso al sexto sello y la
Kojarzę ostrzeżenie z szóstą pieczęcią i
parusía al séptimo sello. El Apocalipsis
paruzja przy siódmej pieczęci. Apokalipsa
no es todo lineal. El el Apocalipsis
nie wszystko jest liniowe. Apokalipsa
tiene un esquema, lo podemos explicar en
ma schemat, możemy go wyjaśnić w
otro estudio, bastante complejo. Es una
kolejne badanie, dość złożone. To jest
técnica que algunos exégetas o biblistas
technika, którą stosują niektórzy egzegeci lub bibliści
llaman la técnica de la recapitulación o
Nazywają to techniką rekapitulacji lub
que es una estructura eh que se podría
która jest strukturą, która mogłaby być
llamar un poco en espiral. Sin embargo,
nazwijmy to małą spiralą. Jednakże,
aunque no es lineal en todo su
chociaż nie jest liniowa pod każdym względem
acontecer, sí tiene líneas narrativas y
się zdarza, tak, ma linie fabularne i
dentro de cada línea narrativa si hay un
w każdej linii narracji, jeśli istnieje
si hay un orden. Entonces, por ejemplo,
jeśli jest zamówienie. Na przykład,
eh no sabemos en qué orden van los
eh, nie wiemy w jakiej kolejności to nastąpi
sellos con respecto a las trompetas,
pieczęcie dotyczące trąb,
¿no? Nadie podría asegurar, por ejemplo,
NIE? Nikt nie mógł zapewnić, na przykład,
qué va primero, ¿la cuarta trompeta o el
Co jest pierwsze, czwarta trąba czy
tercer sello, pues no se sabe porque
trzecia pieczęć, bo nie wiadomo dlaczego
como son líneas narrativas distintas y
ponieważ są to różne linie narracyjne i
están superpuestas, no podemos estar
są na siebie nałożone, nie możemy być
seguros. Pero dentro de una misma línea
ubezpieczenie. Ale w tej samej linii
narrativa sí hay orden cronológico.
narracja ma porządek chronologiczny.
Entonces, por ejemplo, la eh séptima, el
Na przykład, siódmy,
séptimo sello, que es eh la parusía,
siódma pieczęć, która jest paruzją,
tiene que ser precedido por el sexto
musi być poprzedzone szóstym
sello, que es el aviso. Entonces, la
pieczęć, która jest zawiadomieniem. Więc,
Biblia lo que nos confirma es que no
Biblia potwierdza, że nie
puede haber la parusía del Señor hasta
może nastąpić paruzja Pana aż do
que haya ocurrido primero antes el
które miało miejsce przed
aviso. Solo dice el orden de ocurrencia,
ostrzeżenie. Mówi tylko o kolejności występowania,
primero aviso y luego parusía, pero no
najpierw ostrzeżenie, a potem paruzja, ale nie
establece con claridad la distancia
wyraźnie określa odległość
entre el aviso y la parusía. Entonces,
między ostrzeżeniem a paruzją. Więc,
yo respondo tu pregunta con dos
Odpowiadam na twoje pytanie dwoma
alternativas, dos posibilidades,
alternatywy, dwie możliwości,
dejándolas las dos abiertas a discusión.
pozostawiając oba elementy otwarte na dyskusję.
Una posibilidad es que el aviso esté muy
Jedną z możliwości jest to, że powiadomienie jest bardzo
próximo de nuestros tiempos de ahora, o
blisko naszych czasów, lub
sea, que el aviso pueda ser en los
być może ogłoszenie będzie w
próximos meses
nadchodzące miesiące
y todavía para la parucía falten, por
i dla wciąż zaginionej parucii,
ejemplo, unos 3 cu años. Y otra
na przykład około 3 lat. I jeszcze jeden
posibilidad que también yo tengo como
możliwość, że ja też mam tak
hay que dejarla abierta, ¿no?, como
Trzeba je zostawić otwarte, prawda? Tak jak
posible, valga la redundancia, es que
możliwe, przepraszam za powtarzanie, czy to możliwe?
falten 3 4 años tanto para el aviso como
Pozostało 3 lub 4 lata na wypowiedzenie i
para la parucía. Es decir, en esta
dla parucii. To znaczy, w tym
segunda alternativa, el aviso y la
druga alternatywa, zawiadomienie i
parusía estarían todavía un poco lejanos
paruzja będzie jeszcze trochę daleko
y muy cerca entre ellos, muy cerca entre
i bardzo blisko między nimi, bardzo blisko między nimi
ellos el aviso y la parucía de aquí a
oni ostrzeżenie i parucia stąd do
unos 4 años por decir algo. En cambio,
około 4 lat, mówiąc delikatnie. Zamiast,
en la primera alternativa que mencioné,
W pierwszej wymienionej przeze mnie alternatywie,
eh el aviso estaría muy próximo ahora en
eh, ostrzeżenie byłoby teraz bardzo blisko
los próximos meses, quizás más tardar en
w ciągu najbliższych kilku miesięcy, być może najpóźniej
- Y en cambio La parucía todavía
- A jednak parucia wciąż
tardan 3 4 años. Entonces, yo no sé cuál
trwa to 3-4 lata. Więc nie wiem, który
de las dos respuestas es la correcta, no
Spośród tych dwóch odpowiedzi prawidłowa brzmi: nie.
lo sé, solo Dios lo sabe. Lo que sí
Wiem to, wie tylko Bóg. Co tak?
demostré bíblicamente en este estudio es
Wykazałem to w tym badaniu biblijnie
que primero viene el aviso y luego la
najpierw pojawia się ostrzeżenie, a potem
parusía.
paruzja.
Pues están pasando muchas cosas raras,
Cóż, dzieje się wiele dziwnych rzeczy,
Mauricio, en este momento. septiembre ha
Mauricio, teraz. Wrzesień ma
sido un mes que, Dios mío, todos estos
Minął miesiąc, Boże, to wszystko
cometas asteroides que están empezando a
komety i asteroidy, które zaczynają
aparecer, que están hablando geofísicos,
wygląda na to, że mówią geofizycy,
cosa que nunca habíamos visto antes, al
czegoś, czego nigdy wcześniej nie widzieliśmy,
menos no como este mes de septiembre,
przynajmniej nie tak jak we wrześniu tego roku,
pero
Ale
eh sin duda alguna yo sé que a mucha
eh bez wątpienia wiem, że dużo
gente le va a ayudar este video tuyo.
ludziom pomoże ten Twój film.
Como les dije, Mauricio es biblista,
Jak już mówiłem, Mauricio jest biblistą,
escatólogo. Él se dedica al estudio
eschatolog. Poświęca się nauce
profundo de la Sagrada Escritura. Tiene
głęboko w Piśmie Świętym. Ma
muchas otras enseñanzas más, pero ya
wiele innych nauk, ale już
serían para otros temas. Claro. Pero
byłoby poświęcone innym tematom. Jasne. Ale
háganos saber qué le pareció. Es primera
Daj nam znać, co o tym myślisz. To jest pierwsze
vez que viene Mauricio al canal. Les
Czas, żeby Mauricio pojawił się na kanale. Ich
digo, yo no podía contactarlo, Mauricio,
Mam na myśli, że nie mogłem się z nim skontaktować, Mauricio,
no, por más que buscaba, no encontraba.
Nie, jakkolwiek bym nie szukał, nie mogłem tego znaleźć.
Ya por fin una persona me contactó y me
W końcu ktoś się ze mną skontaktował i
dijo, „Mira, aquí está el contacto de
Powiedział: „Spójrz, oto kontakt
Mauricio. Ya yo le mandé un mensaje a él
Mauricio. Już wysłałem mu wiadomość.
y él amablemente me respondió y por eso
i on mi łaskawie odpowiedział i dlatego
se pudo lograr esto. Pero díganos en la
cel ten został osiągnięty. Ale powiedz nam w
parte de abajo, en los comentarios, ¿qué
na dole, w komentarzach, co
le parece esta enseñanza? Repasen el
Co myślisz o tym nauczaniu? Przejrzyj
video. Si quieren las diapositivas más
wideo. Jeśli chcesz więcej slajdów
grandes, ya saben, vayan a la página web
duże, wiesz, idź na stronę internetową
de Mauricio ya llega
z Mauritiusa już przybywa
nuestraalliberación.com,
ouralliberation.com,
está en la descripción y en el primer
Jest w opisie i na początku
comentario y ahí van a poder obtener
skomentuj i tam będziesz mógł uzyskać
todo su trabajo para que puedan estudiar
całą swoją pracę, żeby mogli się uczyć
todo esto. Eh, Mauricio, ¿algo que
wszystko to. Hej, Mauricio, coś się dzieje?
quieras agregar?
chcesz dodać?
Sí. Eh, bíblicamente se demuestra que
Tak. No cóż, jest to biblijnie udowodnione, że
también antes del aviso tienen que
także przed ogłoszeniem muszą
ocurrir muchas cosas. Si alguien
wiele rzeczy się dzieje. Jeśli ktoś
preguntara si el aviso pudiera ser
Zapytałem, czy ogłoszenie może być
mañana, yo diría no. No, porque en la
jutro powiedziałbym, że nie. Nie, ponieważ w
Biblia hemos demostrado con las citas
Biblia, którą pokazaliśmy z cytatami
bíblicas que hoy compartimos que primero
biblijne, którym dzielimy się dzisiaj, że po pierwsze
tienen que darse señales cósmicas.
muszą zostać podane znaki kosmiczne.
Cósmicas, es decir, en el cielo, en los
Kosmiczny, czyli na niebie, w
astros, en el sol, en la luna, en las
gwiazdy, w słońcu, w księżycu, w
estrellas. tiene que haber también una
gwiazdy. musi być również
cruz en el cielo que no solo está en la
krzyż na niebie, który nie jest tylko w
Biblia, sino que fue confirmada en
Biblia, ale została potwierdzona w
varias eh profecías privadas que va a
kilka prywatnych proroctw, które się spełnią
ocurrir esta cruz en en el cielo durante
ten krzyż pojawia się na niebie podczas
varios días. Yo no he visto en la Biblia
kilka dni. Nie widziałem w Biblii
la confirmación de cuántos días eh y
potwierdzenie ile dni eh i
noches aparece esta cruz en el cielo.
nocy ten krzyż pojawia się na niebie.
Eh, sin embargo, pareciera, según
No cóż, jednak wydaje się, że według
algunas revelaciones privadas que según
niektóre prywatne objawienia, które według
Umbe pues que va a durar al menos 4
Umbe, cóż, to potrwa co najmniej 4
horas en su máxima intensidad, pero es
godzin z maksymalną intensywnością, ale to jest
posible que se alcance a ver todavía los
Możliwe, że nadal można je zobaczyć
efectos de esta cruz en el cielo durante
skutki tego krzyża na niebie podczas
varios días, digamos, unos seis o 7 días
kilka dni, powiedzmy, około sześciu lub siedmiu dni
y eso no ha ocurrido. Entonces, además
i tak się nie stało. Tak więc dodatkowo
de las señales cósmicas en general, pues
sygnałów kosmicznych w ogóle, ponieważ
la más importante señal antes del aviso
najważniejszy znak przed ostrzeżeniem
es la cruz que aparece en el cielo y va
To krzyż, który pojawia się na niebie i odchodzi
a ser un crucifijo tan perfecto que
być tak doskonałym krucyfiksem, że
nadie va a poder negar que es la cruz de
Nikt nie będzie mógł zaprzeczyć, że to krzyż
Cristo. Y como le explicó Jesús en Santa
Chrystus. I jak wyjaśnił mu Jezus w Świętym Mikołaju
Faustina Kobalska de Polonia, en ese
Faustyna Kobalska z Polski, w tym czasie
crucifijo en el cielo incluso se van a
krucyfiks na niebie nawet iść do
poder identificar los tres puntos de los
być w stanie zidentyfikować trzy punkty
clavos. Pero aparte de estas señales,
paznokcie. Ale poza tymi znakami,
también se ve en la Biblia que van a
W Biblii widać również, że idą do
haber otras señales en la tierra. Una
mogą być inne znaki na ziemi. A
que parece bastante recurrente en las
co wydaje się dość powtarzalne w
profecías bíblicas que antes compartimos
Proroctwa biblijne, którymi dzieliliśmy się wcześniej
es terremoto. Parece que va a haber
to jest trzęsienie ziemi. Wygląda na to, że będzie
buenos terremotos, o sea, fuertes
dobre trzęsienia ziemi, czyli silne
terremotos e en en la en la tierra, pero
trzęsienia ziemi i na ziemi, ale
también otras señales en la naturaleza.
także inne znaki w naturze.
Eh, la naturaleza nos va a advertir que
Hej, natura nas ostrzeże, że
viene el aviso. Entonces, nos lo va a
ostrzeżenie nadchodzi. Więc idziemy
advertir todo. El cosmos nos va a
ostrzegać wszystkich. Kosmos zmierza do nas
advertir que viene el aviso, una cruz en
ostrzegać, że nadchodzi ostrzeżenie, krzyż w
el cielo y también señales en la
niebo i znaki na nim
naturaleza, terremotos, volcanes y
natura, trzęsienia ziemi, wulkany i
posiblemente también las aves, los
prawdopodobnie także ptaki,
animales estén de alguna manera
zwierzęta są w jakiś sposób
advirtiéndonos que ya está por por
ostrzegając nas, że to już koniec
sucederse. Y aparte de estas señales,
stać się. A poza tymi znakami,
como dice en Mateo 24:29,
Jak powiedziano w Ewangelii Mateusza 24:29,
que será después de la tribulación de
co będzie po ucisku
aquellos días, parece que también hay un
w tamtych czasach wydaje się, że istnieje również
contexto de tribulación que va más allá
kontekst ucisku, który wykracza poza
de lo natural. Eh, por el diario de
naturalnego. Ech, dla pamiętnika
Conchita vemos que es muy posible que
Conchita, widzimy, że jest to bardzo możliwe,
haya algún conflicto bélico o invasión o
jest jakiś konflikt wojenny lub inwazja lub
alguna otra cosa que va a tener
coś jeszcze będziesz mieć
perturbado o a España o Europa o al
zakłócony lub do Hiszpanii lub Europy lub do
mundo. No sabemos con precisión el
świat. Nie wiemy dokładnie
alcance de esta tribulación, porque
rozmiar tego ucisku, ponieważ
Conchita era muy joven, ella lo dice,
Conchita była bardzo młoda, mówi,
que no podía entender de las visiones
że nie mogłem zrozumieć wizji
que le dio la Virgen, si era algo que
że dała mu Dziewica, jeśli to było coś, co
aplicara solo España o toda Europa o a
dotyczy tylko Hiszpanii lub całej Europy lub
todo el mundo, no puede precisarlo, ¿no?
wszyscy, nie można tego powiedzieć na pewno, prawda?
Pero en la en la explicación un poquito
Ale w wyjaśnieniu trochę
vaga, un poco detallada que dio
niejasne, trochę szczegółowe, co dało
Conchita, es interesante destacar la
Conchito, ciekawe jest podkreślenie
palabra comunismo. comunismo. O sea, que
słowo komunizm. komunizm. To znaczy,
él dijo, ella dijo que habrá una especie
Powiedział, że ona powiedziała, że będzie rodzaj
de guerra o invasión donde el comunismo
wojny lub inwazji, gdzie komunizm
parece que tendrá una una relevancia
Wygląda na to, że będzie to miało znaczenie
importante, de manera que sabemos que
ważne, więc wiemy, że
antes del aviso también hay un contexto
przed ostrzeżeniem jest także kontekst
o obélico o de invasión eh importante.
lub obelico albo inwazja, cóż, ważne.
En resumen, lo que estoy tratando de
Krótko mówiąc, próbuję zrobić to tak:
decir es que antes el aviso tiene que
powiedzieć, że przed ogłoszeniem trzeba
ocurrir muchas cosas. Eso no significa
wiele rzeczy się dzieje. To nie znaczy
mucho tiempo, porque todas las cosas que
długi czas, ponieważ wszystkie rzeczy, które
yo acabo de decir, tanto el punto de
Właśnie powiedziałem, że chodzi zarówno o
vista cósmico como en la naturaleza o
kosmiczny pogląd, jak w naturze lub
inclusive guerras, son cosas que muy
nawet wojny są rzeczami, które bardzo
pocos días se pueden dar todas. Lo que
W ciągu kilku dni wszystko może zostać oddane. Który
quiero decir es que antes del aviso el
Mam na myśli, że przed ostrzeżeniem
mundo va a estar convulsionado de muchas
Świat będzie wstrząsany na wiele sposobów
maneras. Es decir, como que Dios nos va
sposoby. To znaczy, jakby Bóg miał nam pomóc
a llamar la atención de una manera
przyciągnąć uwagę w jakiś sposób
contundente antes de que se pase a la
energicznie zanim to pójdzie
fase interior de la de la iluminación de
wewnętrzna faza oświetlenia
las conciencias. Y la iluminación de las
sumienia. I oświetlenie
conciencias es una cita bíblica que la
sumienia to cytat biblijny, który
leímos antes en Corintios, pero también
czytaliśmy wcześniej w Liście do Koryntian, ale także
la la Virgen utiliza el término
Dziewica używa tego terminu
iluminación de las conciencias cuando
oświecenie sumień, gdy
nos explica lo que es el aviso en el
wyjaśnia nam, co oznacza ogłoszenie w
libro azul del padre Gobi. Así que
Niebieska księga ojca Gobiego. Więc
preparémonos para esto, Rafael, porque
Przygotujmy się na to, Rafaelu, ponieważ
es un hecho, es bíblico. Como bien
To jest fakt i to jest biblijne. Również
dijiste, yo principalmente expuse las
powiedziałeś, że głównie ujawniłem
citas bíblicas del aviso, del milagro,
cytaty biblijne o ostrzeżeniu, cudzie,
del castigo y luego tantas otras eh
kary i wielu innych, co?
confirmaciones nos ha dado el cielo en
Niebo dało nam potwierdzenia w
profecías privadas para que creamos que
prywatne proroctwa, abyśmy wierzyli, że
que es verdadero, que es real y es sobre
to prawda, to jest realne i dotyczy
todo real y verdadero porque en la
wszystko prawdziwe i realne, ponieważ w
Biblia está siempre está siempre han
Biblia jest zawsze i zawsze ma
estado estos temas en la Biblia y lo que
podaj te tematy w Biblii i co
hizo la Virgen Garandal fue advertirnos
To, co zrobiła Dziewica Garandal, to ostrzeżenie nas
de algo que ya estaba en la Biblia, pero
czegoś, co już było w Biblii, ale
que no nos habíamos dado cuenta. o que
że nie zauważyliśmy. albo co
no estábamos estudiando.
nie uczyliśmy się.
Así es, correcto. Bueno, hermanos,
Tak, to prawda. No cóż, bracia,
háganos saber en los comentarios qué le
Dajcie nam znać w komentarzach, co myślicie
pareció, si le quedó alguna duda, alguna
Wydawało się, że jeśli istniały jakiekolwiek wątpliwości, to
pregunta, los los vamos a estar leyendo
pytanie, będziemy je czytać
y si se da la oportunidad, bueno, puede
a jeśli nadarzy się okazja, cóż, może
volver a regresar el hermano Mauricio si
Brat Mauricio powróci ponownie, jeśli
así él quiere. Hay muchos temas que
tego właśnie chce. Jest wiele tematów, które
hablar. el Papa, eh, Fátima, la cuestión
rozmawiać. Papież, ech, Fatima, pytanie
de Lucía,
od Lucii,
eh son tantas preguntas, hermano
Hej, bracie, jest tyle pytań.
Mauricio, que que la gente tiene y hay
Mauricio, że ludzie mają i są
muchos puntos de vista, pero de verdad
wiele punktów widzenia, ale tak naprawdę
estoy seguro que a la gente le gustaría
Jestem pewien, że ludziom by się to spodobało
escuchar el punto de vista de de usted.
wysłuchaj swojego punktu widzenia.
Hermanos, una vez más, ya llegó
Bracia, znów nadeszło
nuestraeliberación.com
ourliberation.com
y también llegó nuestra liberación,
i nadeszło także nasze wyzwolenie,
canal de YouTube del hermano Mauricio.
Kanał brata Mauricio na YouTube.
Enlaces en la descripción, primer
Linki w opisie, najpierw
comentario, así que vayan por favor por
skomentuj, więc proszę przejdź do
allá, suscríbanse a su canal y por favor
tam, zasubskrybuj swój kanał i proszę
estudien de él. Hay mucho que estudiar y
ucz się od niego. Jest wiele do nauki i
sobre todo preparémos. Preparémonos
Przede wszystkim przygotujmy się. Przygotujmy się
porque vienen muchas pruebas, pero si
ponieważ nadchodzi wiele testów, ale jeśli
Dios está con nosotros, nadie podrá
Bóg jest z nami, nikt nie będzie mógł
estar en contra de nosotros. Hermano
być przeciwko nam. Brat
Mauricio, te agradezco una vez más por
Mauricio, dziękuję Ci raz jeszcze za
haber aceptado la invitación.
po przyjęciu zaproszenia.
E mucha gente te pidió, mucha gente a
I wiele osób cię prosiło, wiele osób
cada rato me decía, „¿Por qué no traes
Od czasu do czasu mówił do mnie: „Dlaczego nie przyniesiesz
al hermano Mauricio?” Mauricio Saeta.
do brata Mauricio?” Mauricio Saeta.
Estoy tratando de localizarlo. Por fin
Próbuję go zlokalizować. W końcu
se pudo. Así que eh gracias una vez más,
było to możliwe. Więc jeszcze raz dziękuję,
hermano Mauricio.
Brat Mauricio.
Muy agradecido, Rafael, por tu amable.
Dziękuję Ci bardzo Rafaelu za Twoją życzliwość.
invitación. Yo muy contento de poder
zaproszenie. Jestem bardzo szczęśliwy, że mogę
dirigirme a tu audiencia. Yo feliz cada
zwróć się do swojej publiczności. Jestem szczęśliwy każdego dnia
vez que me invitan a compartir los
czas, abym został zaproszony do dzielenia się
tesoros que tenemos en la Biblia, en las
skarby, które mamy w Biblii, w
Sagradas Escritures. La Biblia es mi
Pisma Święte. Biblia jest moja
pasión, es mi vida. Yo me enamoré de
Pasja, to moje życie. Zakochałem się w
Dios a través de las Sagradas
Bóg przez Ducha Świętego
Escrituras. Por eso es la Biblia es toda
Pisma Święte. Dlatego Biblia jest wszystkim
mi vida. Y espero que Dios bendiga, el
moje życie. I mam nadzieję, że Bóg błogosławi,
buen Dios bendiga a todos los que
Niech dobry Bóg błogosławi wszystkim, którzy
escuchan este vídeo, tanto en línea como
posłuchaj tego filmu zarówno online, jak i
en diferido, a todos los que escuchan y
opóźnione, dla wszystkich, którzy słuchają i
siguen a a tu canal en YouTube. Abrazos
obserwuj Twój kanał na YouTube. Uściski
y bendiciones para todos desde Colombia.
i błogosławieństwa dla wszystkich z Kolumbii.
Muchas gracias, Mauricio. Y bueno,
Dziękuję bardzo, Mauricio. No i cóż,
hermanos, compartan este video, por
Bracia, proszę, udostępnijcie ten film
favor, denle like para que el algoritmo
Proszę o polubienie, aby algorytm mógł
lo recomienda a más personas.
polecić to większej liczbie osób.
Necesitamos que más personas escuchen
Potrzebujemy więcej ludzi, którzy będą słuchać
los temas de el hermano Mauricio Saeta,
tematy Brata Mauricio Saety,
que son tan importantes en estos
które są tak ważne w tych
tiempos. Que Dios les bendiga
czas. Niech Bóg cię błogosławi
grandemente. T
bardzo. T